Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Гіперіон, Ден Сіммонс 📚 - Українською

Читати книгу - "Гіперіон, Ден Сіммонс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гіперіон" автора Ден Сіммонс. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 160 161
Перейти на сторінку:
незавершеної поеми «The Cap and Bells; or, the Jealousies, a Faery Tale» [Каптур із дзвіночками].

186

Асцендент (лат. ascendo, «піднімаюся») — поняття в астрології. «Точка екліптики, яка сходить над обрієм у момент народження людини і пов’язана з певним зодіакальним знаком».

187

Самум (ар. سموم [samüm], букв. «отруйний [вітер]») — сухий гарячий вітер пустелі, піщаний ураган. Некоректне використання відповідного слова в морському антуражі веде свою історію від оповідання Едгара Аллана По «Рукопис, знайдений у пляшці» (MS. found in a Bottle, 1833; укр. пер. Ростислава Доценка, 1992). Але у відповідному контексті українського перекладу із невідомих причин було вжито слово «тайфун».

188

It was the nightingale, and not the lark, that pierc’d the fearful hollow of thine ear (англ.) — Вільям Шекспір. Ромеоі Джульєтта. Акт 3, Сц. 5 (1597; укр. пер. Василя Мисика, 1988).

189

Лепідоптерологія (від гр. λεπίδο [lepido], «луска», і πτερόν [pterôn], «крило») — галузь ентомології, яка вивчає лускокрилих комах (метеликів).

190

Контамінація двох різних перекладів фактично одного твору. «Копійчаний роман» (Die Dreigroschenroman, 1934; укр. пер. Юрія Лісняка, 1965) — класичний прозовий твір німецького поета і драматурга Бертольда Брехта (1898–1956), створений на основі його ж п’єси «Die Dreigroschenoper» (1928), яка в обох наявних українських перекладах відома як «Тригрошова опера» (Миколи Ліпісівіцького і Бориса Тена та Василька Хомичевського, обидва — 2010 р.).

191

Булінь, або бесідковий вузол (англ. bowline, «тятива») — один із найдавніших у морській справі вузлів із категорії зашморгів (стандартна Книга вузлів АВОК, #1010, #1716), що також активно застосовується в альпінізмі. Простий і надійний, призначається для зав’язування зашморгів на кінці мотузки, кріплення мотузок до кілець, отворів тощо, прив’язування до опори, змотування.

192

Критеріум (фр. critérium, «відбіркове змагання») — у (шосейному вело)спорті масові перегони по замкнутому маршруту.

193

Рифити (від нідерл. rif, «ребро») — зменшувати площу вітрила, підбираючи його до рангоуту. Фок (нідерл. fok) — пряме (найнижче і найбільше) вітрило на фок-щоглі (першій щоглі) корабля. Клівер (нідерл. kluiver) — косе трикутне вітрило, що кріпиться на снасті, яка йде від щогли до бушприта.

194

Кероїди (від гр. κηρό [kerö], «віск»), або технічний вуглець («сажа») — аморфний вуглець, який виробляють в промислових масштабах і застосовують як зміцнюючий компонент у виробництві гум та інших пластичних мас.

195

Нактоуз (нідерл. nachthuis, «нічний будинок») — немагнітний ящик із навігаційними інструментами корабля. Відомі з XVIII ст.

196

Румпель (нідерл. roerpen, «весловий шпеник») — складова частина стернової системи, важіль, який передає ручне зусилля на власне стерно.

197

Rue des Chats — вулиця Котів (фр.).

198

Саторі — у широкому значенні «пробудження» (яп. 悟り [satori]). У вузькому — поняття японського (дзен-)буддизму, споріднене з т. зв. переживанням кенсьо, «баченням [власної істинної] природи».

199

«Прощавай… Прощавай» (фр.).

200

Сніжник — скупчення снігу в місці, захищеному від вітру, які можуть лежати впродовж дуже тривалого часу.

201

Радіус Шварцшильда (від імені німецького фізика та астронома Карла Шварцшильда [1873–1916], який його першим обрахував у 1916 р.) — радіус, при якому тіло із заданою масою перетворюється на чорну діру. На відстані радіуса Шварцшильда знаходиться т. зв. горизонт подій — межа чорної діри, потрапивши за яку жодне тіло чи квант енергії не може більше її покинути.

Додекаедр (від д. — гр. δώδεκα [dödeka], «дванадцять», і ἕδρα [hédra], «грань») — правильний многогранник, об’ємна геометрична фігура, складена з дванадцяти правильних п’ятикутників.

202

Двоє із трьох названих осіб реальні науковці. Френк Дональд Дрейк (Drake, н. 28.05.1930, м. Чикаго, Іллінойс, США) — американський астрофізик, піонер пошуку позаземного розуму та автор відомого рівняння Дрейка (формули для визначення гіпотетичної кількості цивілізацій у Галактиці). Алан Метісон Тьюрінґ (23.06.1912, м. Лондон — 07.06.1954, м. Вілмшоу, Чешир, Англія, В. Британія) — видатний англійський математик, логік і криптограф, що справив непересічний вплив на розвиток інформатики. Поміж його численних досягнень — розробка т. зв. тесту Тьюрінга — емпіричного випробування на визначення здатності штучного інтелекту вести бесіду, рівноцінну людській. Ім’я Тьюрінга носить провідна міжнародна премія за досягнення в галузі інформатики (1966). Наклав на себе руки через наслідки примусового гормонального лікування своєї гомосексуальності.

203

У назві алуїтів, можливо, ховається ґренландський інуїтський (ескімоський) суфікс — aluit, що означає сукупність людей або речей.

204

Йдеться про одне з найбільших потрясінь пізньої Античності — облогу та взяття (вперше за 800 років!) Рима 24.08.410 р. військами короля західногерманського племені вестготів, або ж тервінгів, Аларіха I (370/75–410). У V ст. вестготи створили перше «варварське королівство» на території Західної Римської імперії.

205

A plague on both your houses! (англ.) Вільям Шекспір. Ромео і Джульєтта. Акт 3, Сц. 1 (1597; укр. пер. Василя Мисика, 1988). Фінальні слова загиблого на дуелі Меркуціо щодо кровної ворожнечі Монтеккі й Капулетті.

206

Відпускаю гріхи твої (лат.). Словесна формула завершення таїнства сповіді у католицькій церкві.

207

Йдеться про музичний лейтмотив хрестоматійної екранізації казки американського письменника Лаймена Френка Баума «Мудрець країни Оз» (1-й пер. укр. Леоніда Солонька, 1959; у подальшому іще 5 перекладів) — пісню «We’re Off to See the Wizard» [Назустріч із мудрецем] із фільму-мюзиклу режисера Віктора Флемінга «Чарівник країни Оз» (The Wizard of Oz, 1939; укр. пер. студії «Омікрон», 2013).

208

Тут і далі наводяться дати публікації творів, а не написання.

209

Тут і надалі біблійні цитати наводяться в перекладі митрополита Іларіона [Івана Огієнка], 1962.

1 ... 160 161
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гіперіон, Ден Сіммонс», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Гіперіон, Ден Сіммонс» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Гіперіон, Ден Сіммонс"