Читати книгу - "Маг"

946
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маг" автора Джон Роберт Фаулз. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 161 162 163 ... 283
Перейти на сторінку:
втямили, яка це була людина. Не зможу зрозуміти чоловіка, що не зумів пізнати душу Алісон і не захотів одружитися з такою дівчиною. Мабуть, я зовсім не знаюся на чоловічій психології.

З глибокою скорботою, Енн Тейлор

P. S. Може, Ви захочете написати її матері. Урну з прахом ми надіслали до Австралії. Адреса: місіс Мері Келлі, 19, Ліверпуль-авеню, Ґулберн, Новий Південний Вельс, Австралія.


Я подивився на авіаконверт із моїм іменем. Почерк Алісон. Висипав на стіл усе, що в ньому було. Пучок погано засушених сплутаних квітів. Три фіалки, кілька гвоздик.

Стеблинки двох гвоздик переплелися.

Їх зірвано три тижні тому.

Я жахнувся, відчувши, що плачу.

Плач тривав недовго. Нема куди дітися. Зателенькав дзвінок на урок, а у двері стукає Деметріадес. Витерши сльози ребром долоні, я відчинив. Як був, у піжамі.

— Ого! Що це ви робите? Ми запізнюємося.

— Я погано почуваюся.

— На вас лиця не знати, любий друже, — вдав стурбованого Мелі. Я відвернувся.

— Скажіть учням першої групи, щоб повторяли матеріал до іспиту. Ті з другої хай те саме роблять.

— Але…

— Дайте мені чисту годину. Гаразд?

— А що я скажу?

— Що хочете.

І я виштовхав його за двері.

Коли стихли кроки, голоси й почались уроки, я одягнувся й вийшов надвір. Хотілося забратися якнайдалі від школи, села, «Бурані» — від усього на світі. Вздовж північного узбережжя я дійшов до безлюдної бухти, сів на камінь, дістав із кишені витинки й ще раз перечитав їх. 29 червня. Чи не останнє, що зробила в житті Алісон, — відіслала мого нерозпечатаного листа. А може, й останнє. Якусь мить я сердився на Енн Тейлор, але перестав, пригадавши її плоске обличчя та добрі очі. Пише вона ходульно й пишномовно, але ніколи не покине в біді. Є такі дівчата.

Еге ж, я добре знав, що Алісон двоїста. Могла справляти враження твердої практичної жінки, якій усе по плечу. Або ж істеричної дамочки, яку не варто сприймати всерйоз. Перед смертю дві іпостасі трагічно наклались одна на одну. Вдаване самогубство — це не в дусі Алісон. Ця дівчина не з тих, які ковтають таблетки, знаючи, що за годину хтось прийде й порятує. Вона забезпечилася двома добами на те, щоб безперешкодно померти.

Я провинився не тільки тому, що покинув Алісон. З цілковитою певністю, яка незбагненним чином формується на близьких стосунках, я знав, що її самогубство стало безпосереднім наслідком моєї розповіді про власну невдалу спробу покінчити з життям. Розповідь велась у грубуватому, самопринижувальному тоні, щоб приховати глибину мого морального падіння. Але й цього останнього разу Алісон викрила фальш. «Та ти й знати не знаєш, що таке печаль».

Сплили на гадку сцени істерії в пірейському готелі й ця «передсмертна записка», яку Алісон написала напередодні мого від’їзду з Лондона, — своєрідна спроба шантажу, як мені тоді здалося. Подумки я бачив Алісон на Парнасі, на Рассел-сквері, пригадував, що вона казала, що робила й якою була. Мене окутала велика хмара чорної провини, усвідомлення свого гидотного самолюбства. З першого ж дня знайомства ця дівчина вділяла мені науку гіркої правди… а проте кохала, по-сліпому кохала. Одного разу Алісон сказала: «Якщо ти мене кохаєш, то це означає, що Бог пробачає гріхи такому лайну, як я». А я потрактував ці слова як виверт, як намагання зіграти на емоціях так, щоб я почувався стрижнем нашого зв’язку й узяв на себе відповідальність за неї. Певною мірою її смерть теж стала останньою спробою шантажу. Втім, шантажований зазвичай вважає себе невинним, а в мене заплямоване сумління. Я потрапив у багнюку саме тоді, коли прагнув очиститися. Вільний у майбутньому й водночас прикутий до минулого.

І Жулі. Вона стала моєю життєвою потребою.

Йдеться не лише про одруження. Передусім — про сповідь. Якби цієї миті вона була поруч, я б вилив душу й почав би все заново. Мене поривало здатися на ласку Жулі й вимолити прощення. Тільки її прощення допомогло б хоч якось спокутувати провину. Я втомився, смертельно втомився від брехні — чужої і своєї. А ще дужче втомився від самообману, від того, що конечно мушу достосовуватися до вимог свого чоловічого природженого. Прагнучи якнайкращого, я стаю гіршим.

І квіти. Ці нестерпні засушені квіти…

Мій потворний злочин походить ще від Адама. Найдавніший і найбридкіший різновид чоловічого егоїзму — накинути Алісон зовсім чужу їй роль, зате вигідну мені. Це гірше, ніж lèse-majesté. Це lèse-humanité[188]. Що сказала Алісон про погонича мулів? «Ціна моїх теплих почуттів до нього — не менш як дві пачки сигарет».

А ціна її почуттів до мене — одна-єдина смерть.

Цього ж вечора я у своїй кімнаті написав два листи — Енн Тейлор і Мері Келлі. Я подякував Енн і, згідно з моєю постановою, взяв на себе мало не всю провину за цей трагічний випадок. Написавши адресу місіс Келлі — «Ґулберн, Новий Південний Вельс», я згадав, як кривилася Алісон: «Ґулберн. Перша половина слова — той, для кого призначене це місто. Друга половина — те, що годилося б зробити з цим містом

1 ... 161 162 163 ... 283
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маг"