Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Три листки за вікном 📚 - Українською

Читати книгу - "Три листки за вікном"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Три листки за вікном" автора Валерій Олександрович Шевчук. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 163 164 165 ... 200
Перейти на сторінку:
строгості Ленсаля в домашніх стінах не лишилось і сліду.

– Чи дощ перестав? – спитав Ленсаль, все ще возячись із вітряком.

– Здається, починається новий світовий потоп, – сказав я усміхаючись.

– Не треба так жартувати, – відказав поважно інспектор.

– Гадаєте, від мого жарту справді станеться потоп?

– А хіба не здатні ми накликати на себе біди? Коли ж маємо таку здатність у малому, чому не матимемо її у великому?

– Не думав, що ви забобонні, пане інспекторе.

– Людина звикла ставити себе в центр усесвіту, – сказав Ленсаль. – Звідси й забобони.

Він звівся, тримаючи в руках модель вітряка.

– Ну, як штука? – спитав він гордо. Хлопець радісно заплескав у долоні.

– Неси його до себе, – м'яко сказав батько. – А ми тут з гостем перекинемося словом. Чого ви на мене так дивитеся?

– В домашніх умовах ви не схожі на інспектора.

– Ще чого бракувало! В домашніх умовах ми самі по собі.

– І забуваємо, що цей світ оточено товщею води, – підхопив я його думку.

– Це тоді, коли не крапає на голову. Шкода, що ви не п'єте, ми б ковтнули б з вами по келишку. На дощ це приємно. А чому ви не п'єте?

– Слабкий на голову, – всміхнувся я.

– Пити, курити й любити жінок – три облуди мужчини.

– Все це одна облуда, – сказав я.

– То чому ви її заперечуєте?

– Це недолік мого виховання. Мені вмовив те батько, і я не маю сили його переконаність зламати.

– Що ж, похвально. Може, через це вас і вважають за дивака.

– Мене за дивака? – зчудувався я.

– Таж не мене, – добродушно відказав Ленсаль. – Не вам казати: є закони загальні, суспільного значення, а є закони житейські. Перші високі, а другі – живі. Перші поважаються, а за другими живуть. Гармонія й полягає в тому, що людина починає рівноважити ці начала, не заперечує законів високих, але живе за законами неписаними.

– А дивак – це той, хто не досягає такої гармонії?

– Не досягає гармонії невдаха. Дивак – це той, хто не хоче її досягати. Свідомо й цілеспрямовано… Але все це порожня балаканина. Ви граєте в шахи?

– З помірним успіхом.

– Я так само. – Ленсаль зупинився серед кімнати і, загадково всміхаючись, підняв догори пальця. – Просто так грати нецікаво. На гроші ви, певне, не захочете.

– Я противник азартних ігор, – мовив я поважно.

– Ну, звісно. Це теж недолік вашого виховання. Тоді гратимемо на щиглі.

– Як це на щиглі?

– Хто програв, дістає щигля по носі.

– Мені буде незручно давати вам щигля по носі.

– А це чому? – здивовано викруглив очі Ленсаль. – Може, тому, що я інспектор? Плюньте на те!

Я зробив жартівливий рух: удав, що плюю й розтираю. Ленсаль зареготав.

– О, ми з вами дійдемо згоди. А чому ви такі впевнені, що дасте щигля мені?

– Бо можу у вас виграти, – скромно зауважив я.

– Ну, це ще вилами по воді писано. Самі ж кажете, що граєте з помірним успіхом.

– Але програвати не люблю, – сказав я вже серйозно.

– А хто це, милий ви мій, любить? – узяв мене під руку Ленсаль. – Я теж цього не люблю, але є втіха реваншу: один раз програв, а другий виграв, впав і підвівся, нічого страшного в тому нема.

– А коли впав і не підвівся?

– Значить, доля така Значить, не можемо ми бути партнерами. А це теж варто перевірити.

Він підвів мене до шахового столика, і я відчув у собі понуру зосередженість. Здається, мені годилося б відмовитися від гри, і я спробував учинити це незагайно. Ленсаль, однак, сприйняв це як страх перед щиглем у ніс і зовсім розвеселився.

– Але бити без жалості і важень на наше становище в гімназії, – категорично сказав він.

Перший раз я дав йому щигля такого, як він заповідав, а може, навіть трохи сильнішого. Ленсаль підскочив і подивився на мене повними сліз очима. Я ж усе ще відчував урочисту нахмуреність і знову запропонував не продовжувати гру.

– Е, ви дуже хитрий, – помахав Ленсаль пальцем. – Хочете бити мене і не дати мені можливості відігратися.

Другий щиголь Ленсаль одержав ще немилосердніший, ніс його аж почервонів, а очі гнівно блиснули. Я вже не пропонував йому завершити гру, і він сидів над столиком напружений та зосереджений. Думав над кожним ходом непомірно довго, і я слідував тут за ним. Здається, зійшлися ми у крутому поєдинку, наче вирішували речі важливіші від шахів. Може, годилося мені хоч раз програти, але я не міг себе стримати. Знову з'явилась у мені знайома злість, і я ліпше трупом ліг би йому під ноги, ніж би програв.

Третій щиголь я дав йому такий, що він схопився за носа й поглянув на мене трохи перелякано.

– Гратимемо ще? – спитав я чемно.

– Дивна річ, – сказав Ленсаль, потираючи носа. – Граєте ви й справді погано, але чому я не можу виграти?

– Я ж вас попереджував, що не люблю програвати.

– А я люблю? – вигукнув трохи верескливо інспектор. – Я, може, більше вашого не люблю. Окрім того, не забувайте…

– Ви ж радили мені це забути, – сказав я з усмішкою.

Ленсаль засопів, але не сказав нічого. Він думав над кожним ходом так, що я відчував, як потріскують у нього в мозку волоконця.

Четверту партію ми не дограли. Ленсаль змішав шахи, заявивши, що виходить нічия. Я не сперечався і звівся, готовий відійти. Інспектор мене не затримував. Похмурий і з червоним від щиглів носом, він провів мене до дверей і на моє чемне «на добраніч» не відповів. Я знав, що добрі стосунки між нами закінчилися, але не відчував урази, а тільки задоволення.

Випускаючи мене на дощ, інспектор не запросив мене заходити до нього й далі, та й дивно було б сподіватися віл нього такої чемності. Я розгорнув парасоля, і водяні струмені голосно застукотіли об натягнену тканину. Обличчя мені заросилося дрібними краплями, і я збагнув, що справжній затишок знайду тільки там, звідки тікав: у порожній своїй квартирі, де плаває, як човен, моє ліжко і де сухо й тепло. На обличчі мені поклалася скривлена усмішка, а кроки ставали на мокрий хідник важко й урочисто. Я йшов і думав, що коли б зустрівся мені по дорозі бандюга, яких останнім часом завелось у місті забагато, погано було б не мені, а йому. Дивна сила струміла з кожної клітини мого тіла – в мені вже й тіні не було розм'яклої кволості, яка так вимучила мене передовім. Одна моя рука цупко тримала парасоля, а друга щосили стискала схованого в кишені кулака. Я йшов, переповнений

1 ... 163 164 165 ... 200
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Три листки за вікном», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Три листки за вікном"