Читати книгу - "Проби"

378
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Проби" автора Мішель Монтень. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 164 165 166 ... 170
Перейти на сторінку:
у своєму буттєвому обертанні. У своїй неозорій буттєвій стереометрії. Перші великі «проби» європейського людинознавства! Наступний великий мисленник людини і її «долі» — це вже Шекспір, гіпотетичний читач «Проб» (із приводу цього питання створена ціла література).

Така от мета оповідної «акумуляції» у «Пробах». Колисанка там фактично довкола людини, суспільної і позасуспільної; «політичної» і визивно аполітичної; войовничої і сповненої відрази до всього мілітарного; лояльної до панівних інститутів і рішуче з ними не згодної. Автентичний філософський портрет «феномена людини». Людини «всякої» — і людини родової.

Людини такої, як вона є, а не тієї, яку безпечно вимріяли гуманісти перших генерацій. А чи людини в уявленнях їхніх опонентів, ортодоксальних до сокири католиків. Або в риториці опонентів тих католиків. Що їхня «єретична» кров змішалася з водою у Сені. І які, зрештою, і самі вміли її випускати із чужих вен і артерій…

«Проби», отже, постають як очевидний стереометричний коректив до елементарного одновимірного портрета людини.

Отже, у «Пробах» триває, продовжується і поглиблюється відкриття людини. Її неелементарність осмислюється тисячократ, засвідчується Монтенем у тих чи тих екзистенційних мізансценах.

І організується тут у певну цілісність. Передовсім під знаком свободи.

Ні, не лише політичної чи, тим більше, релігійної, а — свободи доекзистенційної, буттєвої.

Вже сам ніби хаос Монтеневої розповіді модельно постає точним сколком із цієї свободи. Той ситуативний огром у самій людині і довкола людини, що його подають-малюють «Проби», вони, зрештою, доводили, що людина — буттєво відкрита істина.

Відкрита злому і доброму; відкрита всім вітрам великої історії і довколишнього середовища; відкрита великому і ницому монтенівська анотація поданих ним людських «проб». Людина — свобідна…

В очевидному зв'язку зі свободою індивідуального людського перебування у світі Монтень капітально ставить питання — про місце цього існування у великих масових рухах і спазмах історії. І тих, які спрямовані на руйнацію сучасності, як, навпаки, і тих, які прагнуть її консервації, навічного затвердіння.

…Тут автор «Проб» виявився просто-таки абсолютним прогностом майбутнього-нашого-часу. Ніби аж розщепленого нині поміж різними руйнаціями і консерваціями.

Якщо людина у такому високому ступені свобідна, то як же її можна, без того чи того колосального ризику, перетворити на відчужений інструмент для того чи того масового дійства? Ризик і для людини, і для того дійства.

Стоси літератури довкола нейтралітету Монтеня часів громадянсько-релігійних чвар. Нейтралітет, поєднаний з його, Монтеня, аж демонстративною, але стриманою католицькою лояльністю. Що ж, Монтеня важко, а власне неможливо, уявити ні «революціонером», ані «реакціонером».

Людина, «відкрита» ним, виявилася настільки складною і такою багатовимірною, що будь-яка інтенсивна, а особливо хижацька її експлуатація обов'язково зруйнує і людину, і, зрештою, самого експлуататора. Монтень демонструє цю першоістину «умов людського існування» на міріадах його прикладів.

Ми живемо у світі, який ось уже понад століття явочним порядком, метафорично кажучи, полемізує з Монтенем. Запрягаючи людей у ярма всіх можливих конфігурацій. Міріади ж форм і жанрів біжучого відчуження! «Стояла тиха Варфоломіївська ніч», — як сказав один дотепник про це століття. Тільки не така вже вона й тиха, час від часу сповнюючи своє пекло стогоном і криками…

Але ж, сказати б, Монтеневі «Проби» полемізують із цим світом. І чим би він був — без Монтеня?

Р.S. Заувага до перекладу. «Аквітанський» провінціал, з батькової волі, виростав латиномовним. А тому до самого краю своєї дивовижної лінгвістичної інтуїції занурився у мовні стихії, де вирували поруч — «старофранцузька», «середньофранцузька» і «новофранцузька». І все це у поєднанні з парадоксальним «синтаксисом» самого Монтеневого думання. Діалектика до того ж зустрілася з діалектами.

Так і постала та дивовижна проза, де поєднується зовсім «старе» і зовсім «нове», писемне йусне, паризький діалект і діалекти місцеві, відгомін щонайвитонченішої латини і арготизми. А до того ж іще й безліч «професіоналізмів».

Наш видатний перекладач, Анатоль Перепадя, віднайшов, використавши безмежні мовні вітчизняні ресурси, від архаїки до сучасності, дивовижно точний український еквівалент Монтеня.

Давньоукраїнська тут знову входить у живий обіг…

«Проби» стали абсолютною подією в історії французької літератури, а їхній український переклад — в історії літератури української.

Вадим Скуратівський

Глосарій перекладача

Абстиненція — здержливість у житті.

Адорація — поклоніння.

Адорувати — поклонятися.

Алярм — тривога.

Амбасадор — посол.

Антимонії — церемонії.

Апофтегма — афоризм, приказка.

Атени — Афіни.

Атенці — афіняни.

Базгранина — тарабарщина, ляпанина.

Базграти — капарити, робити недбало.

Бакалярство — учене педантство.

Баніта, банітований — вигнанець.

Баніція — вигнання.

Батькувати — лаяти.

Бахур — розпусник.

Бахурство — розпуста.

Бебехи — манатки.

Безголов'я — лихо, біда.

Безецний — непристойний.

Безклепкий — безголовий.

Безуман — божевільний.

Безрідник — людина без роду-племені.

Безцільний — безсоромний.

Берло — жезло.

Бецман, палюх, дужак, палюга — великий палець.

Біла челядь — прекрасна стать.

Біскуп — єпископ.

Блуд, заблуд — помилка.

Бомбастичний — пишномовний.

Борзий — швидкий.

Борте — скорше, радше.

Брехню завдавати кому — піймати на брехні, виводити на чисту воду.

Бронь — зброя.

Бурмиструвати — панувати.

Ванькир(чик) — підсобка, задня кімната.

Вгоноблення — вдоволення.

Взоруватися — наслідувати.

Вибади — вигадки.

Вивалишити — оскопити.

Визути з чого — розчарувати.

Вилонитися — показатися, появитися.

Вимовний — виразний, переконливий.

Винозорий — зіркий.

Виплигаси — танці з колінцями.

Виправа — похід.

Вирва — яма від вибуху.

Висвідчити — виказати, донести.

Висіканка — побиття, побій.

Вискіпати — відкопати, відшукати.

Виспа — острів.

Виталище — осідок, оселя.

Вичин — чин, учинок.

Вівсяник — кінь.

Відгетькатися — зректися.

Відособлений — відірваний.

Відрочити — відкласти.

Відтрутити — відштовхнути.

Вклепатися — сплутати, помилитися.

Вмалятися — зменшуватися, маліти.

Водопілля — повінь.

Вожай — ватаг.

Ворохобня — розрухи, змова.

Ворушкий — рухливий, жвавий.

Всесила — велика сила.

Всититися — насититися.

Втори — сфінктер, круглий м'яз, що замикає відхідник.

Галабурдник — гульвіса.

Галакання — вигуки, крик.

Гарач — могорич, викуп.

Гашечка — змійка.

Герць — поєдинок.

Гидомирний — гидкий.

Гиль-гуси — вигадки.

Глибка — цюпа, темниця.

Гойний — щедрий.

Голінний — здібний.

Гонори — честь, вияви пошани.

Горловий — що заслуговує страти (на горло)

Горнець — горнятко.

Горожанський — громадянський.

Гостинець — шлях, бита дорога.

Гоститель — гостинний господар.

Гречисько — грек.

Гризота — мука, прикрість.

Груднятко — грудне дитинча.

Грузи — уламки, руїни.

Ганджа — вада.

Гзимс — карниз.

Ґрасувати — лютувати, ширитися.

Давезний — старовинний.

Двигати — носити щось важке.

Дворак — придворник, дворець.

Державець

1 ... 164 165 166 ... 170
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Проби», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Проби"