Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Все королівське військо 📚 - Українською

Читати книгу - "Все королівське військо"

230
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Все королівське військо" автора Роберт Пенн Уоррен. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 168 169 170 ... 192
Перейти на сторінку:
class="p">Я підійшов до самого ліжка.

— Здоров, Хазяїне,— мовив я, видушивши з себе якусь гримасу, що її сподівався видати за усмішку.

Він ворухнув правою рукою, що важко лежала на простирадлі, й підняв два пальці в такому собі зародковому вітанні, потім вони впали назад. М’язи, що викривили його уста, також розслабли, усмішка збігла з обличчя, і шкіра на ньому знов одвисла.

Я стояв над ліжком, дивився вниз, на Хазяїна, і силкувався придумати, що сказати. Але мозок мій був сухий, мов стара, давно покинута на сонці губка.

Нарешті Хазяїн проказав ледь чутно:

— Я хотів тебе побачити, Джеку.

— І я хотів побачити тебе, Хазяїне.

З хвилину він мовчав, але очі його дивилися на мене, і в них жеврів вогник. Потім він озвався знову:

— Чому він це вчинив?

— А, чорти його все бери,— вихопилось у мене дуже голосно,— не знаю я.

Сестра застережливо поглянула на мене.

— Я ж нічого йому не зробив,— мовив Хазяїн.

— Ні, не зробив.

Він знову замовк, і вогник у його очах потьмянів. Потім я почув:

— Він був добрий хлопець… Док…

Я кивнув головою.

Я чекав, але здавалося, що він більше не заговорить. Очі його втупилися в стелю, і я майже не чув його дихання. Та врешті очі знову звернулися до мене, дуже повільно, аж мені причулося, ніби вони болісно зарипіли в очницях. Але в них знову жевріла свідомість. Він проказав:

— Усе могло бути зовсім інакше, Джеку.

Я знову кивнув головою.

Він напружився дужче. Здавалося, навіть силкувався підвести голову з подушки.

— Ти повинен цьому вірити,— сказав він хрипко.

Сестра ступила до ліжка й промовисто подивилася на мене.

— Так,— сказав я чоловікові на ліжку.

— Ти повинен…— повторив він.— Повинен цьому вірити.

— Гаразд.

Він дивився на мене, і якусь мить то був його колишній погляд — твердий, допитливий і вимогливий. Але голос, коли він озвався знову, звучав зовсім кволо.

— Навіть тепер усе ще могло бути інакше,— прошепотів він.— Коли б не це, все могло… бути інакше… навіть тепер…

Останні слова він ледве промовив — так знесилів.

Сестра робила мені знаки.

Я нахилився і взяв його руку на простирадлі. Вона була мов желе.

— Бувай, Хазяїне,— мовив я.— Я навідуватиму тебе.

Він не відповів, і я не був навіть певен, чи він ще впізнавав мене. Я повернувся і вийшов.

Він помер наступного ранку, на світанні. Похорон був з біса бучний. До міста набилося повно всілякого люду — діячі з окружних управ, провінціали з червоними шиями, дядьки у повстяних капелюхах, люди, що зроду не ступали по тротуарах. З ними були й жінки. Весь той натовп затопив простір навколо Капітолію, розтікався й вирував по прилеглих вулицях, а з неба сіялася мжичка, і гучномовці на деревах та стовпах гриміли словами, від яких хотілося блювати.

Потім коли труну знесли величними сходами Капітолію і повантажили на катафалк, а піші й кінні полісмени пробили йому дорогу в натовпі, процесія поволі посунула до кладовища. Юрба ринула за нею. На кладовищі вона накочувалась і колихалася по моріжку, затоптувала могили, ламала кущі. Було повалено й розбито кілька надгробків. Лише через дві години після похорону поліція спромоглася очистити кладовище.

Я відбував уже другий похорон протягом тижня. На першому все було інакше. То був похорон Адама Стентона в Берден-Лендінгу.

Розділ десятий

Після того як Хазяїна закопали в землю і череваті міські поліцаї, пітніючи в своїх синіх мундирах, разом із ставними, чепуристими молодцями з дорожньої поліції та кінними полісменами на лиснючих гарячих конях, чиї копита вгрузали в квітники, похмуро й мовчки витіснили з кладовища юрбу,— але задовго до того як почала підніматися затоптана трава і доглядачі взялися лагодити повалені надгробки,— я виїхав до Берден-Лендінга. На те було дві причини. По-перше, я просто не міг зоставатися в місті. По-друге, в Берден-Лендінгу була Анна Стентон.

Анна залишилася там після Адамового похорону. Вона приїхала слідом за дорогим лакованим катафалком, у машині похоронного бюро під опікою сестри-жалібниці, яка, зрештою, виявилася непотрібною, і давньої подруги, Кеті Мейнард, яка теж, поза всяким сумнівом, була їй непотрібна. Я не бачив Анни в тому найманому лімузині, що з катівською добропристойністю проповз усі безмаль сто миль, повільно стягаючи з бетонки милю за милею, повільно й методично, неначе здирав безконечний пас шкіри з живого тіла. Я не бачив її, проте уявляю собі, яка вона була: пряма, з блідим обличчям, де з-під напружених м’язів прозирали кістки гарного черепа, із стиснутими на колінах руками. Бо таку я побачив її під повитими гірляндами моху дубами, коли лопати закидали могилу землею,— вона стояла дуже самотня, хоча поруч були й сестра-жалібниця, і Кеті Мейнард, і чимало іншого люду — друзі родини, споглядачі, що прийшли потішитись чужим горем і поперешіптуватись проміж себе, газетярі, медичні світила, місцеві й приїжджі — з Балтімора та Філадельфії.

Така вона була й тоді, коли йшла з цвинтаря, ніким не підтримувана, а сестра-жалібниця і Кеті Мейнард тяглися слідом з тим ніяковим і святенницьким виглядом, що його звичайно прибирають люди, опиняючись на похороні віч-на-віч з найближчими родичами небіжчика.

Не змінилось її обличчя навіть тоді, коли вже при самому виході з цвинтаря перед нею вигулькнув якийсь репортер і клацнув фотоапаратом.

Коли я підійшов до брами, він ще стояв там, молодий нахаба в капелюсі набакир, з фотоапаратом на шиї та посмішкою на нахабному обличчі. Я подумав, що, може, зустрічав його десь у місті, а може, й ні,— всі вони однакові, ті нахаби, що їх пачками випускають з факультету журналістики.

— Добридень,— мовив я.

Він відповів: добридень.

— Я бачу, ви зробили знімок,— сказав я.

Він відповів: еге.

— Так от, хлопче,— сказав я,— якщо ви проживете на світі досить довго, то зрозумієте, що в деяких випадках навіть газетяреві не обов’язково бути сволотою.

Він егекнув і придивився до мене своїми нахабними очима. Тоді запитав:

— Ви Берден?

Я кивнув головою.

— Чорт забирай! — вигукнув він.— Працюєте в Старка і ще взиваєте когось сволотою!

Я лише глянув на нього. Мені й раніше траплялося чути таке. Сотні разів від сотень людей. У вестибюлях готелів і за ресторанними столиками, в автомобілях і на вуличних перехрестях, у спальнях і на бензозаправних станціях. Часом це говорилось іншими словами, а часом і не говорилось, але розумілося. Та дарма, я мав чим відповісти. Умів

1 ... 168 169 170 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Все королівське військо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Все королівське військо"