Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 16 17 18 ... 54
Перейти на сторінку:
надто улесливо. І я збагнув, що для дівчини на кшталт Меґґі Баклі іноземці завжди підозрілі.

– А все ж, міс Баклі, запевняю вас, що це правда, – тихенько зазначив мій друг.

Та нічого на це не сказала, але вираз її обличчя залишався скептичним.

– Сьогодні Нік наче останній день жиє, – зауважила Меґґі. – Навіть не знаю, що на неї найшло, вона немовби якась навіжена.

Цей вислів – «наче останній день жиє»! Від нього в мене аж мурашки пробігли. А ще мою увагу привернуло щось у її голосі, в інтонації.

– Ви шотландка, міс Баклі? – спитав я ні сіло ні впало.

– Мати шотландка, – пояснила вона.

І начебто поглянула на мене схвальніше, аніж на мого друга. А я відчув, що моя розповідь про події матиме в її очах більшу вагу, ніж слова Пуаро. Тому й сказав:

– Ваша кузина тримається з надзвичайною мужністю. Вона сповнена рішучості жити, як зазвичай.

– А хіба може бути інакше? – відповіла запитанням Меґґі. – Ну тобто хто б там що собі не відчував… а здіймати ґвалт і метушню не годиться. Це тільки збентежить усіх решту. – Дівчина змовкла, а відтак м’якшим тоном докинула: – Нік мені дуже до душі. Вона завше така добра до мене.

Тут розмова припинилася, бо тієї ж хвилини у вітальню впливла Фредеріка Райс. На ній була небесно-блакитна сукня, у якій жінка мала вкрай тендітний, ледь не безтілесний вигляд. Невдовзі за нею з’явився Лазарус, а відтак втанцювала й Нік, убрана в чорне плаття та з накинутою на плечі розкішною і старовинною китайською шаллю відтінку червоного лаку.

– Привіт народу, – сказала вона. – Як щодо коктейлю?

Усі присутні почали пригощатися, а Джим відсалютував їй келихом.

– Шикарна шаль, Нік, – кинув він. – Старовинна, еге ж?

– Ще б пак, мій двоюрідний пра-пра-прадідусь Тімоті привіз її колись зі своїх мандрів.

– Ось де краса, і то справжня. Іншу таку вдень зі свічкою не знайдеш, хоч скільки б намагався.

– Вона тепла, – мовила Нік. – А це буде дуже до речі, коли ми підемо дивитися феєрверк. А ще візерунок веселий. Ненавиджу чорний колір.

– Так, – зауважила Фредеріка. – Я начебто не пригадую, Нік, щоб колись бачила тебе в чорній сукні раніше. Що це на тебе найшло?

– А, сама не знаю. – Вона роздратовано відмахнулася від запитання, але я помітив, як дивно скривилися її вуста, неначе від болю. – Невже в чого завгодно завше є якась причина?

Усі ми пройшли в їдальню вечеряти. З’явився загадковий лакей, підозрюю, найнятий спеціально задля такої нагоди. Страви були не дуже, зате шампанське – добірне.

– А Джорджа й досі немає, – зауважила Нік. – От шкода, що йому довелося повернутись у Плімут учора ввечері. Але сподіваюся, що він усе ж вирветься і хоч би на танці встигне. Не залишатися ж Меґґі без кавалера! Нехай не бозна-якого палкого й цікавого, а все ж презентабельного.

Крізь вікно долинув звук приглушеного гарчання.

– Ох, прокляття! Знову цей моторний човен. Як він мені охворобів! – сказав Лазарус.

– Це не човен, – мовила Нік, – а гідроплан.

– Ти, мабуть, маєш рацію.

– Звісно, що маю. Звук зовсім інший.

– Коли вже ти власним літачком розживешся, га, Нік?

– Щойно грошей нашкребу, так і зразу, – засміялася та.

– А потому, напевно, подасися в Австралію, як та дівчина… як це її?

– Я б залюбки…

– У мене вона викликає неймовірне захоплення, – промовила Фредеріка своїм млосним голосом. – Яка неперевершена витримка! Та ще й зовсім сама.

– А я всіма ними захоплююся, цими літунами, – заявив у відповідь Лазарус. – Якби Майклу Сітону вдалося здійснити отой свій навколосвітній переліт, він став би героєм сучасності, і до того ж заслужено. Тисячу разів шкода, що його спіткало лихо. Це завелика розкіш для Англії – втрачати таких, як він.

– Може, з ним і досі все гаразд, – зауважила Нік.

– Навряд чи. Тепер шанси на це – тисяча до одного. Бідолашний «Шаленець» Сітон.

– Його завжди прозивали «Шаленцем», так? – поцікавилася Фредеріка.

Джим Лазарус кивнув.

– Уся їхня сімейка без клепок у голові. Взяти хоча б його дядька, сера Метью Сітона, який помер десь із тиждень тому, от у кого були не всі вдома й хата на замку.

– Це той божевільний мільйонер, що влаштовував заповідники для пташок, еге ж? – допитувалася місіс Райс.

– Він, не хто інший. Скуповував для них острови. А ще був страшенним жінконенависником. Певно, замолоду якась дівчина відшила його, от він і знайшов розраду в природознавстві.

– Але чому ти гадаєш, що Майкл Сітон загинув? – не здавалася Нік. – Я не бачу жодних підстав полишати надію… поки що.

– Ох, звісно, – ви ж були знайомі, адже так? А я й забув, – промовив Лазарус.

– Ми з Фреді здибалися з ним торік у Ле-Туке, – пояснила міс Баклі. – Він сама чарівність, правда, Фреді?

– Тобі, золотко, краще знати. Це ж ти здобула над ним перемогу, не я. Він якось навіть був катав тебе на літаку, я не плутаю?

– Еге… у Скарборо. Це було просто неймовірно!

– А ви коли-небудь літали, капітане Гастінґсе? – ввічливо поцікавилася в мене Меґґі, втягуючи в розмову.

Я вимушено зізнався, що все моє знайомство з повітряним транспортом обмежується перельотом у Париж і назад.

Аж раптом Нік, скрикнувши, зіскочила з місця.

– Мені треба подзвонити! Не чекайте на мене: вже пізно, а я поназапрошувала цілу хуру народу.

І з тим вийшла з кімнати. Я глянув на свій годинник. Була тільки дев’ята. Подали десерт і портвейн. Пуаро з Лазарусом бесідували про мистецтво. Останній пояснював, що картини тепер – неходовий товар, і незабаром вони перейшли на обговорення новинок умеблювання й декору.

Я відчув себе зобов’язаним зав’язати розмову з Меґґі, але мені довелося змиритися з тим, що ця міс Баклі не з балакучих. Дівчина відповідала люб’язно, але ініціативи не виявляла. Тож усі мої спроби були приречені.

Фредеріка Райс, поклавши лікті на стіл, сиділа в споглядальному мовчанні, а димок від цигарки звивався довкіл її білявої голови. Вона мала вигляд замріяного янгола.

Було лише двадцять хвилин на десяту, коли з-за дверей визирнула й голівка Нік.

– Ну ж бо, гайда всі сюди! Звіринець сходиться – кожної тварі по парі!

Ми слухняно підвелися. Нік заклопотано зустрічала новоприбулих. Запрошених прийшло щось із дюжину, здебільшого доволі нудних. Міс Баклі, як я зауважив, виявилася гостинною господаркою. Вона облишила свої новомодні манери і

1 ... 16 17 18 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"