Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Сурма лебедя 📚 - Українською

Читати книгу - "Сурма лебедя"

199
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сурма лебедя" автора Елвін Брукс Уайт. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 16 17 18 ... 44
Перейти на сторінку:
політ, прямуючи, високо й швидко, на північний схід. Дружина-лебедиця проводжала його поглядом, аж поки він зник із поля зору.

— Що за лебідь! — промурмотіла вона. — Хочу тільки сподіватися: він тямить, що робить.

Розділ 9
Cypма

Старий лебідь — муж і тато — летів на своїх могутніх білих крилах до Біллінґса, і які тільки тривожні думки не товклися в його буйній голові! Адже досі він ще ні разу не вирушав на пошуки сурми. І грошей не мав, аби ту сурму купити. А ще він побоювався, що на момент його прибуття крамниці вже будуть зачинені на сьогодні. До того ж він усвідомлював, що на всьому континенті Північної Америки він наразі — безперечно! — єдиний лебідь-сурмач, що летить до великого міста, аби роздобути сурму.

— Чудна це у мене пригода! — мовив він сам до себе. — І все одно це — шляхетна справа! Я зроблю все, аби допомогти моєму синові Луї, — хай навіть утраплю в справжню халепу.

День уже добряче хилився до вечора, а лебідь усе дивився вперед. Та ось нарешті він уздрів ген удалині церкви, заводи, фабрики й крамниці Біллінґса. Відчайдух вирішив: треба діяти навально й зухвало! Ось він облетів уже ціле місто, а музичного салону так і не назорив. І зненацька — о щастя! — він таки нагледів музичну крамницю. Яка ж вона велика! Широкі вітрини, товсте скло шиб… Тоді він спустився нижче й закружляв так, щоб краще роздивитись. Позазирав до крамниці. Побачив барабана, пофарбованого в золоте. Укмітив химерну гітару з електричним шнуром. А он маленьке піаніно. А ще ж він побачив усякі там банджо, ріжки, скрипки, мандоліни, цимбали, саксофони, маримби,[1] віолончелі… й купу інших музичних інструментів. Ага, ось і те, що йому потрібне: мідяна сурма, висить на червоній стрічці!

— Ну, оце й настав вирішальний момент для дії! — мовив лебідь сам до себе. — Це моя мить: в одному хороброму вчинку ризикнути всім! Хоч як це вдарить по моїх почуттях і відчуттях — хоч яким жахливим порушенням це може бути законів, якими керуються люди у своєму житті. Вперед! Зараз як лупону! І хай мені поталанить!

Підбадьоривши себе отакими словами, старий лебідь склав крила й пішов у піке. Націлився він просто у вітрину. Випростав, напружив свою могутню шию, щоб стала вона мов сталева піка-шульпіка — і щоб пробила броньоване скло. Піке було стрімке! На повній швидкості ударив він у вікно. Скло розтрощилось. Бахнуло — мов бомба розірвалась. Уся крамниця затряслася. Музичні інструменти, мов струшені спілі груші, сипонули на підлогу. Навсібіч полетіли скалки. Продавчиня зомліла. Лебідь відчув, як болем різонуло ліве плече: влучила чимала скалка скла… Але він схопив дзьобом сурму, круто розвернувся у повітрі, вилетів у пробиту в вітрині діру надвір і стрімливо, ген понад дахами Біллінґса, почав набирати висоту. Кілька краплин його крові упало на землю. Боліло плече. Але він домігся успіху! Здобув те, по що прилетів. Чудова мідяна сурма була в нього — міцно затиснута дзьобом, і тільки червона стрічка маяла на вітрі.

Можете собі уявити, який немузичний тарарам учинився в тому музичному салоні, коли старий лебідь бомбою пролетів крізь вітрину. Тієї самої миті, коли розкололося скло, один із продавців якраз демонстрував покупцеві великий басовий барабан, і вигляд величезного білого птаха, що прошиває вітрину, так приголомшив клерка, що він з усієї сили лулуснув по барабану паличками.

— Буммм! — відгукнувся барабан.

— Дзеллленннь! — какофонічно долучили й свій голос скалки розтрощеного скла.

Коли ж дівчина-продавчиня зомліла, вона впала просто на відкриту клавіатуру піаніно.

— Брумм-шурруммм-буррруммммм! — так виконало свою партію піаніно.

Власник музичної крамниці вхопив свою рушницю, яка помилково-передчасно й вистрелила, пробивши дірку в стелі й засипавши все в приміщенні дощем тинькової порохні. Все довкола розліталося, падало й створювало неповторний гамір.

— Буммм! — знову обізвався барабан.

— Бринннь! — долучилося банджо.

— Брумм-шуррруммм-буррруммммм! — ніяк не могло вгамуватися піаніно.

— Гумп! — залюбки приєднався до імпровізованого концерту й контрабас.

— На поміч! — закричав продавець. — Нас пограбували!

— Дорррогу! — загорлав хазяїн. Ось він вискочив у двері, ступив на ґанок і ще раз смальнув: бабах! — по крилатому злодію, що вже ледь мрів у небі. Та цей постріл був явно запізнілий. Старий лебідь сягнув уже такої висоти в небі, якої пострілові з тієї хазяйської пукавки нізащо не подолати. На південний захід, додому прямував він, високо-високо понад дахами й шпилями міста Біллінґса. У дзьобі в нього блискотіла сурма, а в серці щеміло таке болісне почуття — що це ж він скоїв злочин!

— Це ж я пограбував крамницю! — розпікав він сам себе. — Я став злодієм! О, яка нещаслива доля для птаха такого прекрасного характеру й таких високих ідеалів! Чому, о чому я це вкоїв? Що штовхнуло мене на цей страхітливий злочин? Все ж моє дотеперішнє життя було бездоганне — просто взірець зразкової поведінки й правильного поводження. Від природи я ж такий законослухнянець! Чому, ох, чому ж я це скоїв?!



Та перегодом, коли він пролетів ще якусь відстань крізь вечорове небо, відповідь сама прийшла до нього. «Я скоїв це, щоб допомогти моєму синові! Любов до мого сина Луї штовхнула мене на це!»

А далеко позаду, в Біллінґсі, крилата новина якраз облітала місто. Це ж бо вперше в історії лебідь удерся до музичної крамниці й викрав сурму. Більшість громадян ну ніяк не хотіла в таке повірити. Видавець найбільшої місцевої газети послав до крамниці репортера, аби той усе оглянув і зарепортерував-зарепортажив. Репортер узяв у музичного крамаря інтерв’ю і вмить нашкрябав про ту подію дописа до рідної газети. Ось якого заголовка вліпив він до тієї своєї статті:


ВТОРГНЕННЯ ВЕЛИКОГО ПТАХА ДО МУЗИЧНОЇ КРАМНИЦІ Білий лебідь розбив вітрину і втік із неоціненною сурмою

Кожен громадянин

1 ... 16 17 18 ... 44
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сурма лебедя», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сурма лебедя"