Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Все королівське військо 📚 - Українською

Читати книгу - "Все королівське військо"

230
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Все королівське військо" автора Роберт Пенн Уоррен. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 171 172 173 ... 192
Перейти на сторінку:
мало не потонув у тих очах за єдину хвилину, поки просив дозволу побачитися з Сейді.

— Дуже важка пацієнтка,— сказав лікар.

Сейді лежала в шезлонгу біля вікна, за яким був лужок, що спускався до невеликої річки. Її обчикрижені чорні патли були розкуйовджені, а біле обличчя у скісному надвечірньому світлі ще дужче, ніж будь-коли, скидалося на гіпсову маску Медузи, поколупану пострілами з дробовика. Одначе та маска лежала кинута на подушку, і очі, що дивилися з неї, належали їй. Вони належали масці, а не Сейді Берк. У них нічого не горіло.

— Привіт, Сейді,— мовив я.— Сподіваюся, ви не заперечуєте, що я приїхав вас навідати?

Вона якусь хвилю роздивлялася мене тьмяними очима.

— Приїхали то й приїхали,— відказала байдужно.

— Як ви себе почуваєте? — спитав я.

Вона повернула голову в мій бік і знов подивилася на мене довгим поглядом. На мить в очах її щось зажевріло, наче вітрець війнув над пригаслим жаром.

— Слухайте,— сказала вона,— я добре себе почуваю. Якого б то біса я мала почувати себе недобре?

— Ну й чудово,— мовив я.

— Я приїхала сюди не тому, що зі мною щось негаразд. Я приїхала тому, що стомилася. Мені треба було відпочити. Так я й сказала тому занудному лікареві: я приїхала сюди відпочити, бо стомилася, і мені не треба, щоб ви лізли до мене з розмовами, випитували, що в мене на душі й чи не сняться мені червоні пожежні автомобілі. Якби я, кажу, вилила вам, що в мене на душі, у вас вуха зав’яли б, та я приїхала сюди відпочити й не бажаю, щоб ви лізли мені в душу. Я, кажу, багато від чого стомилася, а найдужче стомилася від людей, і це стосується й вас, докторе.— Вона звелася на лікті й поглянула на мене. А тоді додала: — І вас це також стосується, Джеку Берден.

Я промовчав і навіть не ворухнувся. Тоді Сейді знов лягла й заглибилась у себе.

Сигарета в мене між пальців дотліла до решти, я запалив нову і аж тоді сказав:

— Сейді, я розумію, як вам тяжко, і не хотів би ворушити все те знов, але…

— Ні біса ви не розумієте,— озвалася вона.

— Ну, дещо… загалом,— мовив я.— Але приїхав я тому, що маю до вас одне запитання.

— А я думала, ви приїхали тому, що страшенно мене любите.

— Як по правді,— відказав я,— то й люблю. Ми довго працювали разом і завжди добре ладнали. Та я не про…

— Авжеж,— перебила вона мене і знову звелася на лікті,— усі ми там добре ладнали. Просто чудово, хай йому чорт.

Я почекав, поки вона знову відкинулась у шезлонгу й перевела погляд з мене на лужок та річку за вікном У ясному небі над верхівками кошлатих кипарисів по той бік річки летіла ворона. Потім вона зникла з очей, і я сказав:

— Адам Стентон убив Хазяїна, але йому самому таке ніколи й на думку не спало б. Хтось його підбурив. Хтось такий, хто знав, що він за людина і як став директором медичного центру, і знав…

Сейді, здавалось, і не слухала мене. Вона дивилася на ясне небо над кошлатими кипарисами, туди, де щойно пролетіла ворона. Я трохи помовчав, а тоді, уважно стежачи за її обличчям, докінчив:

— …і знав про Хазяїна та Анну Стентон.

Я знову помовчав, спостерігаючи, яке враження справлять на неї ці імена, але на обличчі її не відбилося нічого. На ньому була тільки втома — втома і цілковита байдужість.

— І я довідався про одну річ,— заговорив я далі.— Того дня Адамові подзвонив якийсь чоловік і розказав йому про Хазяїна та його сестру. І про всяке таке інше. Ви можете здогадатися, про що. Ну, Адам і знавіснів. Побіг до сестри, напався на неї, а вона нічого не заперечувала. Не така вона людина, щоб заперечувати. Гадаю, їй і самій набридло таїтися, і вона майже рада була, що все розкрилось і…

— Еге ж,— мовила Сейді, не обертаючись до мене,— розкажіть мені, яка вона благородна й доброчесна, та ваша Анна Стентон.

— Пробачте,— похопився я і відчув, як до обличчя мені прилила кров.— Здається, я відхилився від теми.

— Здається, таки відхилились.

Я помовчав. Тоді запитав:

— Отой чоловік, що подзвонив Адамові… Ви не здогадуєтеся, хто б то міг бути?

Вона нібито обмірковувала моє запитання. Якщо почула його, в чому я не був певен.

— Не здогадуєтеся? — запитав я.

— Не здогадуюсь,— відказала вона.

— Ні?

— Ні,— мовила вона, й далі не дивлячись на мене.— Та й не маю потреби здогадуватись. Бо я, уявіть собі, знаю.

— Хто? — запитав я.— Хто? — І вискочив з крісла.

— Даффі,— сказала вона.

— Так я й знав! — вигукнув я.— Мав би одразу про нього подумати! Хто ж би ще.

— А коли знали,— сказала Сейді,— то якого біса припхалися до мене?

— Мені треба було впевнитися. Треба було знати… Знати точно. Мені…— Я замовк і, стоячи в ногах шезлонга, подивився вниз на її обличчя, освітлене скісним промінням сонця.— Ви сказали, ви знаєте, що то був Даффі. А звідки ви знаєте?

— Пропадіть ви пропадом, Джеку Берден. Пропадіть ви пропадом,— мовила вона стомлено й повернула голову до мене. А тоді, дивлячись мені в обличчя, рвучко сіла в шезлонгу і вже не стомлено, а збуджено й гнівно сказала: — Пропадіть ви пропадом, Джеку Берден, ну чого вас сюди принесло? Чому ви завжди лізете скрізь? Чому не дасте мені спокою? Чому? Чому?

Я не відривав погляду від її очей на спотвореному болем обличчі — тепер вони палали люттю.

— Звідки ви знаєте? — тихо спитав я.

— Пропадіть ви пропадом, Джеку Берден. Пропадіть ви пропадом,— проказувала вона, немов молитву.

— Звідки ви знаєте? — спитав я ще тихіше, майже пошепки, і нахилився до неї.

— Пропадіть ви пропадом, Джеку Берден,— повторила вона.

— Звідки ви знаєте?

— А звідти…— почала була вона, тоді затнулася і знеможено, болісно повела головою, наче дитина в жару на подушці.

— Звідки? — наполягав я.

— А звідти,— мовила вона і впала назад у шезлонг,— що це я йому сказала. Я сама сказала йому подзвонити.

Он воно що. Он воно що, а я й не здогадався. Ноги

1 ... 171 172 173 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Все королівське військо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Все королівське військо"