Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Ежені Гранде. Селяни 📚 - Українською

Читати книгу - "Ежені Гранде. Селяни"

268
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ежені Гранде. Селяни" автора Оноре де Бальзак. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 174 175
Перейти на сторінку:
class=book> 59

Єкю дорівнювало трьом франкам.

(обратно) 60

Крихітка (італ.).

(обратно) 61

Багато суду — багато несправедливості (лат.).

(обратно) 62

О, село! (лат.).

(обратно) 63

Торжество галла над франком. — У XVIII ст. і на початку XIX століття у Франції було поширене уявлення, що дворянство походить від франків-завойовників, а народ — від галлів, споконвічного населення країни.

(обратно) 64

Зробила герцога з сина капітана дю-Плесі. — Мова йде про Армана Дюплессі, герцога і кардинала Рішельє, всевладного міністра Людовіка XIII.

(обратно) 65

Фук'є-Тенвіль (1747–1795) — громадський обвинувач революційного трибуналу першої буржуазної французької революції, нещадно боровся її ворогами.

(обратно) 66

Піччіні, Ніколо (1728–1800) — італійський композитор, опери якого в свій час мали великий успіх.

(обратно) 67

Пітт, Вільям-молодший (1759–1806) — прем'єр-міністр Англії, непримиренний ворог революційної Франції; Кобург — герцог Саксен-Кобурзький, австрійський фельдмаршал, командував військами інтервенції проти революційної Франції.

(обратно) 68

«…поділилися, але на манер Монгомері» — французьке прислів'я, що означає такий поділ, коли один дістає все, а другий — нічого.

(обратно) 69

«Тартюф» — славетна комедія великого французького драматурга Мольєра, осміює лицемірів і святенників.

(обратно) 70

Кур'е, Поль-Луї (1772–1825) — французький вчений-еллініст і автор дотепних памфлетів проти уряду періоду Реставрації, був убитий своїм слугою з метою пограбування.

(обратно) 71

Місту Риму й усьому світу (лат.).

(обратно) 72

За висловом першого герцога Бірона. — Мабуть, герцог Шарль-Бірон, маршал Франції за Генріха IV.

(обратно) 73

Людина «Ста днів» — Наполеон І.

(обратно) 74

Дора, Клод-Жозеф — французький поет, представник легкої поезії XVIII століття.

(обратно) 75

«Меркурій» — французька газета.

(обратно) 76

Метр — звернення у Франції до нотаріусів, адвокатів, суддів.

(обратно) 77

Беарнець — прізвисько французького короля Генріха IV (1553–1610), який народився в провінції Беарнь на півдні країни.

(обратно) 78

Веронезе, Паоло (1528–1588) — відомий італійський художник венеційської школи.

(обратно) 79

Вуверман, Філіпп — голландський живописець XVII століття; прославився картинами на батальні й мисливські теми.

(обратно) 80

Ван дер Мелен, Антон-Франціск (1634–1690) — фламандський художник, зображав переважно походи короля Людовіка XIV.

(обратно) 81

Згубний для її щастя французький герб — натяк на те, що король Наваррський, ставши королем Франції Генріхом IV, розійшовся зі своєю фавориткою, графинею де-Море.

(обратно) 82

Абат Грегуар (1750–1831) — французький священик, член Конвенту, голосував за страту короля. За Реставрації — кандидат ліберальної опозиції до палати депутатів (1819).

(обратно) 83

Вольтижери — окремі команди легкої піхоти із солдатів малого зросту (у Франції до 1814 р.).

(обратно) 84

Гверильяси — назва партизанів у Іспанії під час воєн з Наполеоном (1808–1813).

(обратно) 85

Справа йде про ваші інтереси (лат.).

(обратно) 86

Оаристис («Дружня бесіда») — ідилія, яку приписують грецькому поету III ст. до н. е. Феокріту і яка зображала любовну сцену між погоничем биків Дафнісом і пастушкою Наїдою. Назва розділу «Оаристис» дана іронічно.

(обратно) 87

«Ранелаг» — великий паризький ресторан, що знаходився біля в'їзду в Булонський ліс.

(обратно) 88

Сарбакан — довга трубка для видування скла, розпалювання вогню тощо.

(обратно)
1 ... 174 175
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ежені Гранде. Селяни», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ежені Гранде. Селяни"