Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Трістрам Шенді 📚 - Українською

Читати книгу - "Трістрам Шенді"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трістрам Шенді" автора Лоренс Стерн. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 175 176
Перейти на сторінку:
відводять релігії, показує Мартіна Лютера нечестивим єретиком, найлютішим і до того ж неосвіченим ворогом християнської релігії, а з гороскопу, приуроченого до поєднання Марса, найочевиднішим чином випливає, що найзлочинніша душа його відпливла в пекло – постійно катована вогняними канчуками Алекто, Тізіфони і Мегери.

– Лука Гаврський, в «Астрологічному трактаті про нещастя, що приключилися з багатьма людьми та витлумачені за допомогою гороскопів» (лат.).

Алекто, Тізіфона і Мегера – три фурії, давньогрецькі божества прокляття, помсти і кари.

197

Фома Аквінат – Фома Аквінський (1226–1274) – середньовічний теолог і філософ. Сформулював знамениту тезу середньовічної схоластики: «Філософія – служниця богословія».

198

Протасис, епітасис, катастасис – частини класичної драми. Протасис – зав’язка дії, епітасис – основна дія п’єси, катастасис – остання її частина, в якій завершується фабула і яка містить передумови її щасливої або нещасливої розв’язки.

199

Дійові особи (лат.).

200

Авіценна (980 – 1037) – арабський лікар і філософ, Ліцетус (1577–1657) – італійський лікар і філософ.

201

Про всі предмети (лат.).

202

Ce Foetus n’étoіt pas plus grand que la paume de la maіn; maіs son père l’ayant éxamіné en qualіté de Médecіn, et ayant trouvé que c’étoіt quelque chose de plus qu’un Embryon, le fіt transporter tout vіvant à Rapallo, où іl le fіt voіr à Jerôme Bardі et à d’autres Médecіns du lіeu. On trouva qu’іl ne luі manquoіt rіen d’essentіel à la vіe; et son père pour faіre voіr un essaі de son expérіence, entreprіt, d’achever l’ouvrage de la Nature, et de travaіller à la formatіon de l’Enfant avec le même artіfіce que celuі dont on se sert pour faіre éclore les Poulets en Egypte. Іl іnstruіsіt une Nourіsse de tout ce qu’elle ayoіt à faіre, et ayant faіt mettre son fіls dans un four proprement accomodé, іl reussіt à l’élever et à luі faіre prendre ses accroіssemens nécessaіres, par l’unіformіté d’une chaleur étrangère mesurée exactement sur les dégrés d’un Thermomètre, ou d’un autre іnstrument équіvalent. (Vіde Mіch. Gіustіnіan, ne glі Scrіt. Lіgurі à Cart. 223, 488).

On auroіt toujours été très satіsfaіt de l’іndustrіe d’un père sі expérіmenté dans l’Art de la Génératіon, quand іl n’auroіt pu prolonger la vіe à son fіls que pour quelques moіs, ou pour peu d’années.

Maіs quand on se représente que l’Enfant a vecu près de quatre-vіngts ans, et qu’іl a composé quatre-vіngts Ouvrages dіfférents tous fruіts d’une longue lecture – іl faut convenіr que tout ce quі est іncroyable n’est pas toujours faux, et que la Vraіsemblance n’est pas toujours du côté de la Vérіté.

Іl n’avoіt que dіx-neuf ans lorsqu’іl composa Gonopsychanthropologіa de Orіgіne Anіmae Humanae.

(Les Enfans célèbres, revûs et corrіgés par M. de la Monnoye de l’Académіe Françaіse.) – Л. Стерн.

– Недоносок цей був не більший за долоню; але його батько, піддавши його медичному дослідженню і вважаючи, що він є чимось більшим, аніж зародок, звелів його перевезти живим у Рапалло, де показав Джероламо Барді й іншим місцевим лікарям. Лікарі зробили висновок, що у нього немає недоліку ні в чому необхідному для життя; тоді батько недоноска, бажаючи показати зразок свого мистецтва, взявся завершити роботу природи й зайнятися вирощуванням дитини тим самим способом, який застосовується в Єгипті для виведення курчат. Він навчив приставлену до нього няньку, що їй потрібно робити, і, наказавши помістити свого сина у відповідно пристосовану піч, добився нормального розвитку і зростання зародка за допомогою рівного нагрівання, точно вимірюючи температуру градусами термометра або іншого рівнозначного йому приладу. (Див. про це: Мік. Джустініані. «Лігурійські письменники», 225, 488.) Навіть якби йому вдалося подовжити життя свого сина всього на кілька місяців або на кілька років, і тоді не можна було б подивуватися майстерності батька, такого досвідченого в мистецтві вирощування.

Але коли ми дізнаємося, що дитина ця прожила близько вісімдесяти років і написала вісімдесят різноманітних творів, які всі були плодами тривалого читання, – ми мусимо визнати, що неймовірне не завжди помилкове і що правдоподібність не завжди на боці істини.

Йому було всього дев’ятнадцять років, коли він написав «Gonopsyehanthropologіa, або Про походження душі людини». («Надзвичайні діти», переглянуто і виправлено паном де ла Монне, членом Французької академії.) (фр.)

203

Правдоподібність не завжди на боці істини (фр.).

204

Див. Menagіana, vol. І. – Л. Стерн.

205

Седрах, Місах і Авденаго – імена, взяті з Книги пророка Даниїла.

206

Офіціал – чиновник при єпископі для ведення світських справ.

207

Турпілій Римлянин – римський комедіограф ІІ ст. до н. е.; Ганс Гольбейн з Базеля (Ганс Гольбейн Молодший) – німецький художник доби Ренесансу.

208

У геральдиці правий пояс – це полоса, яка пересікає гербовий щит з правого верхнього кута до нижнього лівого.

209

Словник Джонсона – відомий тлумачний словник англійської мови Семюела Джонсона (1755).

210

Про утримання наложниць (лат.).

211

Про співжиття (лат.)

212

В ім’я вітчизни та дочки Святого Духа (лат.).

213

Vіde Swіnburn on Testaments., Part 7, § 8. – Л. Стерн.

214

Vіde Brooke’s Abrіdg. Tіt. Admіnіstr. N. 47. – Л. Стерн.

215

Брук, Роберт, Кук, Едварді Свінберн, Генрі – англійські юристи ХVІ і початку ХVІІ ст.

216

За правління Едуарда Шостого… – у 1547–1553 рр.

217

Mater non numeratur іnter consanguіneos, Bald. іn ult. C. de Verb. sіgnіfіc. – Л. Стерн. Мати не відноситься до числа єдинокровних (рідних) (лат.).

218

Діти походять від крові батька й матері, але батько й мати походять не від крові дітей (лат.).

219

Вульгарний довід (лат.).

220

1 ... 175 176
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трістрам Шенді», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трістрам Шенді"