Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Ім'я Рози, Умберто Еко 📚 - Українською

Читати книгу - "Ім'я Рози, Умберто Еко"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ім'я Рози" автора Умберто Еко. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 174 175
Перейти на сторінку:
class="title5">

212

Любов робить так, щоб люблячий і люблений якимсь способом з'єдналися, і любов краще пізнає, ніж саме пізнання (лат.).

213

І всередині, і зовні (лат.).

214

Джерело незлагоди (лат.).

215

Поєднання (лат.).

216

Через ту велику любов, яку Він живить до сущого (лат.).

217

Порив до коханого (лат.).

218

Ягня, агнець (лат.). Тут і далі цитати з Ісидора Севільського (див. Глосарій).

219

Для приношення (лат.).

220

Звуки, шум, галас (лат.).

221

Свіжість, бадьорість, міцність (лат.).

222

Дівчина, діва, дівиця (лат.).

223

Місто у Франції.

224

3 достойними [мужами] (лат.).

225

Вінець царства з руки Божої (лат.).

226

Діадема імперії з руки Петрової (лат.).

227

Святі такси за покуту (лат.).

228

Бережись василіска! (Спотв., лат.).

229

Історія англів (лат.).

230

Про спорудження храму, Про ковчег, Про час, обчислення, хронологію і Діонісове коло, Орфографія, Про систему розмірів, Житіє святого Кутберта, Мистецтво віршування (лат.).

231

Про риторичну подібність, Розрізнення риторичних предметів (лат.).

232

Ірландські… вислови (лат.). Збірка латинських висловів, укладена в Ірландії в V–VI ст. Містить чимало чудернацьких слів.

233

Бурхливе море оточує береги світу, Б'є стрімкими хвилями об краї землі. Налітає на скелясті бухти водяними валами. Виносить з гулом із глибин каміння, Посипає ним, неприборкане, пінисті борозни, І часто його потрясає голос вітру (лат.).

234

Насамперед, зі всіх довгих віршів заспіваймо до нашого Творця, за могутнім, побожним отцівським привілеєм, панегірик і вірші, що широко розповсюджуються під Полярною зіркою (лат.).

235

Я (лат.). Це одна з неймовірних історій, що їх наводить Вергілій Граматик у своїх «Витягах» (див. Глосарій).

236

Во ім'я отця і доньки (лат.).

237

Тут живуть леви (лат.). Так писали на стародавніх картах, позначаючи незнані землі.

238

Про образи (лат.).

239

Джерело раю (лат.).

240

Поверх дзеркала, або за дзеркалом (лат.).

241

Над дзеркалом (лат.).

242

Четверта Ахеї, тобто Греції (лат.).

243

Дзеркало кохання (лат.).

244

Хто душу з'єднує з тілом порочними і бурхливими зв'язками, цим він і в душі, і в тілі ушкоджує те, що конечне для життя, і душу свою ясну і чисту плотською хіттю збурює, і тіла чистоту і охайність тим самим знищує, забираючи те, що потрібне для життя (лат.).

245

Чорна і гірка (лат.).

246

Книга всеохопна (лат.).

247

Любовне переповнення (лат.).

248

Замисли (лат.).

249

Кіт (лат.).

250

Про закони (лат.).

251

На його образ (лат.).

252

Цитата з твору Одона (880–942), другого настоятеля Клюнійського абатства.

253

[Сліпота] деяких вимагає (лат.).

254

До засновника правила (лат.).

255

З-посеред декількох [вчених мужів] (лат.).

256

Ворог миру (лат.).

257

Тому що [ум] деяких мужів (лат.).

258

Серед наших дібр (лат.).

259

Громадський закон (лат.).

260

1 Тим 6, 8.

261

Вийшов Той, хто сіє (лат.).

262

Йдеться про так званого «Буриданового осла» (див. Глосарій).

263

Імена є наслідком речей (лат.).

264

Бут2,19.

265

Ім'я (лат.).

266

Імена (лат.).

267

Три книги про рослини (лат.).

268

Скарбниця зілля (лат.).

269

Од 9,1–8.

270

Свята Римська [церква] (лат.).

271

У словах (лат.).

272

Хто не має коня, той ходить пішки (лат.).

273

Без злоби (лат.).

274

Псів господніх (лат.), тобто домініканців.

275

Слався, царице (лат.). - латинська хвалебна пісня, присвячена Богородиці.

276

Божим, що виріс з кореня віри (лат.)

277

Согріши за нас… помилуй нас… звільни нас від благого… помилуй… дай мені зіпсуття моє… проклянімо Господа… отвори зад мій… окропи спермою твоєю, і буду я нечистий (лат.).

278

Диявольський зв'язок (лат.).

279

Од 22, 18, 19.

280

Див. Мт 25,41.

281

Вельможі сиділи і на мене змовлялися, лихі гонили мене, подай мені допомогу, Господи, мій Боже, спаси мене через твоє велике милосердя! (лат.). Див.: Пс 118/119, 23 — 118,23,86 і 117,25.

282

Тони в григоріянському співі: нисхідний тризвук, інтервал знизу вверх, інтервші зверху вниз, висхідний тризвук (лат.).

283

Неписьменний абат (лат.).

284

Квадратний доктор (лат.).

285

Найменшу різницю запахів (лат).

286

День гніву (лат.) — початкові слова знаменитого католицького гімну.

287

Скурві

1 ... 174 175
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ім'я Рози, Умберто Еко», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Ім'я Рози, Умберто Еко» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Ім'я Рози, Умберто Еко"