Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 173 174 175 ... 253
Перейти на сторінку:
Запам’ятай це. Мій син кохав свою юну дружину. Марнославну жінку. Якби не вона, він би ніколи не зважився продати тих браконьєрів.

Джон заледве тямив, що каже лорд-командувач.

— Мілорде, я не розумію. Що сталося з батьком?

— Я сказав тобі сісти,— пробуркотів Мормонт.

— Сісти! — крякнув крук.

— І випити, чорт забирай! Це наказ, Сноу.

Сівши, Джон сьорбнув вина.

— Лорд Едард в ув’язненні. Його звинувачують у зраді. Кажуть, що він, змовившись із братами короля, хотів відібрати трон у королевича Джофрі.

— Ні,— миттю сказав Джон.— Цього не може бути. Батько ніколи б не зрадив короля!

— Нехай так,— мовив Мормонт.— Не мені це знати. І не тобі.

— Але ж це брехня! — не здавався Джон. Як вони могли подумати, що батько зрадник, вони що, всі збожеволіли? Лорд Едард би ніколи так не збезчестився... правда ж?

«Він має байстрюка,— прошепотів у голові тоненький голос.— Яка в цьому честь? А твоя мати, що з нею? Він навіть імені її не хоче вимовляти».

— Мілорде, що з ним буде? Його стратять?

— Цього не знаю, хлопче. Я збираюся послати листа. Замолоду я знайомий був з деким з королівської ради. Зі старий Пайселем, з лордом Станісом, з сером Баристаном... Хай що твій батько зробив, чи не зробив, він високий лорд. Йому мають дозволити вдягнути чорне й приєднатися до нас. Боги бачать, як потрібні нам такі люди, як лорд Едард.

Джон знав, що в минулому звинуваченим у зраді дозволялося повернути собі чесне ім’я, служачи на Стіні. Чому б не дозволити цього лорду Едарду? Батько може опинитися тут. Це була химерна думка, й на диво незатишна. Яка жахлива несправедливість — забрати в батька Вічнозим і примусити вдягнути чорне, однак це означало, що йому буде дароване життя...

Але чи згодиться на це Джофрі? Джон пригадав королевича у Вічнозимі: як той у дворі глузував з Роба й сера Родрика. Джона він заледве помічав: байстрюки не заслуговували навіть на його презирство.

— Мілорде, а король вас послухається?

— Малолітній король...— знизав плечима Старий Ведмідь.— Думаю, він слухатиметься матір. Шкода, що карлик не з ними. Це же його дядько, а коли він був тут, то бачив, яка в нас біда. Не слід було твоїй леді-матері його полонити...

— Леді Старк мені не мати,— різко нагадав йому Джон. Тиріон Ланістер був йому другом. Якщо лорда Едарда вб’ють, вона буде винна в цьому не менше, ніж королева.— Мілорде, а що з моїми сестрами? Арія й Санса, вони були з батьком, ви не знаєте...

— Пайсел їх не згадує, але не маю сумнівів, що з ними обійдуться лагідно. Коли писатиму листа, запитаю про них,— похитав головою Мормонт.— І треба ж було, щоб це сталося в такі важкі часи! Якщо колись королівству й потрібен був сильний король... попереду темні дні й холодні ночі, я це кістьми чую...— сказав він і кинув на Джона проникливий погляд.— Сподіваюся, ти не замислив якоїсь дурниці, хлопче?

«Він мій батько»,— хотілося крикнути Джонові, але він знав, що Мормонт і чути про це не захоче. У горлі пересохло. Він змусив себе сьорбнути ще вина.

— Тепер твій обов’язок служити тут,— нагадав йому лорд-командувач.— Колишнє життя закінчилося, щойно ти вбрався в чорне.

— Чорне! — хрипко озвався птах.

Мормонт не звернув на нього уваги.

— Хай що робиться на Королівському Причалі, тебе це не стосується.

Джон нічого не відповів, і старий, допивши вино, мовив:

— Можеш іти. Сьогодні ти мені вже не знадобишся. А завтра допоможеш мені писати листа.

Джон не пам’ятав, як підвівся, як вийшов зі світлиці. Спам’ятався він уже на сходах, подумавши: «Це ж мій батько, мої сестри, як же мене це не стосується?»

Надворі один з вартових глянув на нього й мовив:

— Кріпися, хлопче. Боги жорстокі.

«Вони все знають»,— збагнув Джон.

— Мій батько не зрадник,— хрипко сказав він. Слова застрягали йому в горлі, ніби він зараз ними вдавиться. Здіймався вітер, і надворі, здавалося, стало холодніше, ніж перед тим. Примарне літо закінчувалося.

Решта вечора минула, як уві сні. Джон не пам’ятав, куди ходив, з ким розмовляв. Тільки тямив, що Привид з ним. Мовчазна присутність деривовка втішала його. «А дівчата навіть цього позбавлені,— думав він.— Може, вовки й охоронили б їх, але ж Леді мертва, а Наймірія загубилася, і вони зовсім самі».

Коли сіло сонце, подув північний вітер. Дорогою в їдальню на вечерю Джон чув, як він свистить попри Стіну, понад крижаними бійницями. Гоб приготував рагу з оленини, густе від ячменю, цибулі й моркви. Коли він кинув добавку Джонові на тарілку й дав йому хрусткий окраєць, Джон зразу збагнув, що це означає. «Він знає». Джон роззирнувся по їдальні: усі швидко відвертали голови, відводили очі. «Вони всі знають».

Навколо нього зібралися друзі.

— Ми попросили септона запалити свічку за твого батька,— сказав йому Матар.

— Це брехня, ми всі знаємо, що це брехня, навіть Грен розуміє, що це брехня,— вторив йому Пип, а Сем стис Джонову долоню.

— Ти мені тепер брат, тож він і мій батько також,— сказав товстун.— Якщо хочеш піти до віродерев і помолитися давнім богам, я піду з тобою.

Віродерева росли за Стіною, але Джон бачив, що Сем це каже серйозно. «Це мої брати,— подумав він.— Як Роб, Бран і Рикон...»

А тоді до нього долинув сміх — різкий і жорстокий, як виляск батога, і голос сера Алісера Торна.

— Не просто байстрюк, а ще й зрадників байстрюк,— казав Торн до чоловіків, які сиділи навколо нього.

Вмить Джон з кинджалом у руці скочив на стіл. Пип ухопив його за ногу, але він випручався, пробіг по столу й ногою вибив миску з рук сера Алісера. Навсібіч полетіло рагу, забризкавши братів. Торн відсахнувся. Залунали крики, але Джон Сноу не чув їх. З занесеним кинджалом він кинувся в обличчя сера Алісера, стараючись поцілити в холодні агатові очі, але йому завадив Сем: він стрибнув між ними, а Пип заскочив йому на спину, як мавпа; Грен ухопив Джона за руку, а Жаба висмикнув кинджал з його пальців.

А пізніше, набагато пізніше, коли його вже відвели назад у келію, до нього прийшов Мормонт з круком на плечі.

— Я ж казав тобі не робити дурниць, хлопче,— сказав Старий Ведмідь.

— Хлопче,— підхопив птах.

Мормонт з відразою похитав головою.

1 ... 173 174 175 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Гра престолів» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10