Читати книгу - "Вигнання з раю"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Вже з цього невеличкого уривка (бо казання досить розлегле й повчальне, і автор використав його не тільки тут, а й у своїй книжці «Я, Богдан») видно, що:
а) рай зародився в сільській місцевості;
б) головною турботою творця раю так само, як і нашою нинішньою, було, є і, мабуть, завжди буде дбання про поросят або, як скаже один з героїв цієї розповіді, про тваринництво і його всілякий розвиток.
5
Автор просить пробачення в читачів за це іноземне слово, яке, власне, означає: приступ, початок, — і яке він тут вживає тільки для того, щоб не відставати від тих письменників, що вже навіть романи називають іноземними словами.
6
Розповідь.
7
Орифлама — це плакат на двох дрючках. Слово грецьке. Дуже давнє і дуже красиве. Його вживали класики і неокласики. Вжив і автор, щоб не пасти задніх.
8
Закінчення.
9
Переклад Л. Первомайського. З книжки: «Франсуа Війон». К., Дніпро, 1973, с. 102–103.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вигнання з раю», після закриття браузера.