Читати книгу - "Quo vadis"

308
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Quo vadis" автора Генрік Сенкевич. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 175 176
Перейти на сторінку:
class="p">341

Кліо – муза історії.

342

…іменем дев'яти Лібетрійських німф… – Місто Лібетри у Фессалії було знамените джерелом, присвяченим дев'яти музам.

343

…імператор Гай, був жорстокою людиною… – Натяк на утиски юдеїв за Калігули.

344

Софокл (бл. 496—406 до н. е.) – великий грецький драматург.

345

…Хроноса, який пожирає власних дітей. – Хронос (грецьк. «час») – один із смислообразів, пов'язаних у грецькій міфології з богом Кроносом, батьком Зевса. За пророцтвом, Кроноса мав позбавити влади його власний син. Тому Кронос ковтав своїх дітей одразу після їх народження (подібно до того, як час-вічність «ковтає» дні, місяці, роки). Цієї долі уникнув лише Зевс, якого його мати Рея сховала й виростила в печері на Криті.

346

коський одяг (лат.).

347

Нижня частина в'язниці, розташована повністю під землею, що має тільки один отвір у стелі. Там помер від голоду Югурта. (Прим. авт.)

348

Мірмілони («рибки»), або секутори («переслідувачі»), виступали на гладіаторських іграх у важкому («галльському») озброєнні; їхні супротивники – ретіарії («рибалки») виступали у легкому вбранні, озброєні лише тризубцем і сіттю.

349

Селістернії та лектистернії. (Прим. авт.)

350

Атлаські гори – гірський хребет у Мавританії.

351

Епір – область у західній частині Північної Греції.

352

ранкові ігри (лат.).

353

Кунікул – приміщення під ареною.

354

Голгофа – місце, на якому, згідно з євангельською оповіддю, було розіп'ято Ісуса Христа; пагорб за міським муром Єрусалима.

355

Сіон – пагорб у південно-західній частині Єрусалима, найдавніше місце міста; у біблійських пророків назва «Сіон» поширюється на все Юдейське царство й часто означає царство Боже.

356

В ім'я Христа! (Лат.)

357

Пілеолус – кругла шапочка.

358

Сполінарій – місце, де добивали важкопоранених і роздягали вбитих гладіаторів.

359

велика діва (лат.).

360

Харон – у грецькій міфології перевізник померлих через ріки Аїду.

361

Ліктори – почесна варта вищих магістратів.

362

Peractum est! (Прим. авт.)

363

Живи, цезарю, імператоре! На страту роковані вітають тебе! (Лат.)

364

Не тебе шукаю – рибу,

Чом тікаєш, галле? (Прим. авт.)

365

Лігурія – область у західній частині Північної Італії.

366

Ти, меотійська проказо! – Місцевість поблизу Меотиди (Азовського моря) вважалася в давнину нездоровою.

367

Христос царює!.. (Лат.)

368

За Христа! За Христа! (Лат.)

369

без зброї та без уміння (лат.).

370

…ідилії Феокріта… – Феокріт із Сиракуз (1-ша пол. IІІ ст. до н. е.) – засновник жанру буколічної поезії. Ідилія у Феокріта – невеликий вірш, переважно на пастушу (буколічну) тему.

371

Дедал, якому, згідно з іншими версіями міфу, вдалося долетіти з Криту до Сицилії, в римських амфітеатрах гинув такою самою смертю, як Ікар. (Прим. авт.)

372

Дірка – у грецькій міфології дружина фіванського царя Ліка, що багато років утискувала коханку Зевса Антіопу. Коли сини Зевса й Антіопи Зет і Амфіон виросли й захопили Фіви, вони стратили Дірку, прив'язавши її до рогів дикого бика.

373

Пасіфая – дочка бога Геліоса, дружина критського царя Міноса. За те, що Мінос порушив свою обіцянку принести в жертву Посейдону величезного бика, Посейдон навіяв Пасіфаї пристрасть до тварини; від цього зв'язку народився потворний людино-бик Мінотавр.

374

невинні тіла (лат.).

375

Семіаксії – буквально «напівколесовані», презирливо-іронічна назва ранніх християн, яких спалювали на стовпах, обкладених хмизом.

376

Прислів'я, що означає: ось найдурніший із дурнів. (Прим. авт.)

377

Геній смерті. (Прим. авт.)

378

Тебе, кораблю, хай ведуть

Кіприда – могутня з богинь,

Братів Єлени – зірок – промені,

Вітрів повелитель і батько… (Лат.)

379

Куди йдеш, Господи? (Лат.)

380

Pons Triumphalis. (Прим. авт.)

381

Септа Юлія – приміщення для голосування на північному схилі Капітолію.

382

Місту і світу! (Лат.)

383

Флавій Сабін Tum – старший син Веспасіана.

384

…і Прокул, і Арарик, і Авгурин, і Ґрат… і Проксум… – Маються на увазі учасники змови Пізона вершники Церварій Прокул, Вулкацій Арарик, Юлій Авгурин, Мунацій Ґрат і преторіанський трибун Стацій Проксум.

385

Помпей, Корнелій Марціал, Флавій Непот і Стацій Доміцій – преторіанські трибуни.

386

…поки півнів розбудив… – тобто галлів (від лат. gallus – «півень»).

387

Базиліка Петра – собор Св. Петра, який будувався за участі Мікеланджело.

1 ... 175 176
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Quo vadis», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Quo vadis"