Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі 📚 - Українською

Читати книгу - "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"

261
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі" автора Сюецінь Цао. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 176 177 178 ... 297
Перейти на сторінку:
чай? — запитала Біхень.

— Сьогодні не моя черга. Так що нема чого мене запитувати.

— Ви тільки послухайте її! — розсердилася Ціся. — Її, бачите, не можна турбувати. Нехай собі гуляє!

— А ви б спочатку запитали, гуляю я чи справою займаюся! — відрізала Сяохун. — Мені щойно дала доручення друга пані Фенцзє.

І вона показала дівчатам гаманець. Ті відразу примовкли, і Сяохун пішла далі. Тільки Цінвень посміхнулася й пробурчала:

— Чудеса! Піднялася на високу гілку й перестала нас слухатися! Дали їй дріб’язкове доручення, може, й імені не запитали, а вона запишалася! Ну нічого, поплатишся ти за це! От якби в тебе вистачило розуму зовсім піти із цього саду й улаштуватися на високій гілці, тоді справа інша!

Вона круто повернулася й покрокувала геть. Сяохун чула її слова, розсердилась, але не хотіла вплутуватися в суперечку й побігла шукати Фенцзє. Фенцзє й справді виявилася в сільці Запашного рису, сиділа в кімнаті й розмовляла з Лі Вань.

Сяохун підійшла до пані й доповіла:

— Сестра Ін’ер звеліла сказати, що вже вручила гроші дружині Чжан Цая. — Сяохун віддала Фенцзє гаманець і вела далі: — Ще сестра Пін’ер говорила, що приходив Ван’ер, якому ви збиралися дати якесь доручення, але вас не було, і вона зробила це сама.

— Звідки їй стало відомо, що я хотіла йому доручити? — посміхнувшись, запитала Фенцзє.

— От що сестра Пін’ер веліла йому сказати, — відповіла Сяохун. — «Наша пані запитує про здоров’я тутешньої пані. Другий пан іще не повернувся, затримується на два дні й просить другу пані не турбуватися. Як тільки п’ята пані видужає, наша пані разом із нею відвідає тутешню пані. Нещодавно п’ята пані послала служницю повідомити, що одержала листа від дядини — дружини брата її матінки, у якому та велить передати вам уклін і просить у тутешньої пані пігулки „безсмертя“. Якщо в неї є, нехай надішле кілька штук нашій пані, завтра наші люди їдуть і по дорозі відвезуть їх дружині дядечка п’ятої пані».

Не встигла Сяохун договорити, як Лі Вань розреготалася:

— Ой-ой-ой! Нічого не зрозуміла. Скільки тут «панів» і «пані»!

— І не дивно, що не зрозуміла, — посміхнулася Фенцзє. — Адже мова йде про чотири чи п’ять сімей.

І вона звернулася до Сяохун:

— Мила дівчинко, дякую тобі за те, що ти так точно виконала моє доручення, не те що інші служниці, які тільки й уміють, що дзижчати, як комарі. Знаєш, сестрице, — повернулася вона до Лі Вань, — я не ризикую нікому давати доручення, крім декількох моїх довірених служниць. Скажеш їм слово, вони від себе додадуть десять, мимритимуть, повторюватимуть те саме. Та ще з поважним виглядом! Ти не уявляєш, як часом вони мене злять! І моя Пін’ер була раніше такою. Говорю їй один раз: невже ти думаєш, що станеш кращою, якщо дзижчатимеш мені на вухо, як комар? Сказала так кілька разів, і вона зрештою зрозуміла.

— А ти хочеш, щоб служниці були такими ж колючими, як ти сама? — засміялася Лі Вань.

— Ця дівчинка мені сподобалася, — вела далі Фенцзє, пропустивши зауваження повз вуха. — Щоправда, доручення я їй дала нескладне, але і його досить, аби переконатися, що дівчинка метка на язик і не говорить зайвого. Я візьму тебе до себе, — звернулася вона до Сяохун, — і зроблю своєю прийомною дочкою. Принаймні в тебе буде надія на гарне майбутнє.

Сяохун зніяковіло посміхнулася.

— Ти чому посміхаєшся? — здивувалася Фенцзє. — Може, думаєш, що я надто молода, всього на кілька років старша за тебе, і не можу стати твоєю матір’ю? Помиляєшся! Ти попитай, і тобі кожне скаже, що люди старші вважали б за щастя називати мене матір’ю, тільки мені це не потрібно. А от ти — виняток.

— Я сміюся тому, — відповіла Сяохун, — що ви заплуталися в родинних відносинах: адже моя мати доводиться вам прийомною дочкою, а тепер ви хочете зробити дочкою й мене.

— А хто твоя мати? — поцікавилася Фенцзє.

— Хіба ти не знаєш? — втрутилася в розмову Лі Вань. — Вона ж дочка Лін Чжисяо.

— Ах он воно що! — здивувалася Фенцзє й сказала: — Лін Чжисяо і його дружина достойна пара: слова з них не витягнеш, хоч шилом коли! Він глухий, як небо, вона, як земля, німа. І як це їм удалося виростити таку розумну дочку! Скільки ж тобі років?

— Сімнадцять, — відповіла Сяохун.

— Як тебе звати?

— Колись звали Хун’юй, але, оскільки склад «юй» входить до імені другого пана Баоюя, мене стали називати Сяохун, — пояснила дівчина.

Фенцзє насупилася.

— До чого ж мені набридли такі імена! Всі думають, ім’я «юй» — «яшма», щасливе. І воно зустрічається на кожному кроці. Ти ж не знаєш, сестро, — звернулася вона до Лі Вань, — скільки разів я її матері говорила: «У дружини Лай Да справ завжди багато, та

1 ... 176 177 178 ... 297
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"