Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі 📚 - Українською

Читати книгу - "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"

261
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі" автора Сюецінь Цао. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 178 179 180 ... 297
Перейти на сторінку:
кричати, що Цзя Хуань ходить у дірявих, але до нього нікому діла немає, а про Баоюя всі піклуються!»

Таньчунь опустила голову й довго мовчала.

— Скажи, — мовила вона нарешті, — чи не безглуздя це? Хіба зобов’язана я шити всім черевики? Невже їй не видають грошей на утримання Цзя Хуаня? Адже й одягнений він, і взутий, і служниць вистачає — нащо ображатися? Навіщо ці пересуди? Є в мене вільний час і до того ж бажання, можу зшити пару черевиків. Кому хочу — тому дарую. Хто мені сміє вказувати? Це вона від заздрості злиться.

Баоюй кивнув і сказав:

— Ти, може, не помічаєш, а я впевнений, що в неї своя користь.

Таньчунь так розсердилася, що навіть головою захитала.

— Звичайно, користь. Як і у всякої підлої людини. Але мені до наложниці Чжао немає діла — нехай думає, що хоче, я визнаю тільки батька з матір’ю! А братам і сестрам, якщо вони до мене добре ставляться, плачу тим же, неважливо, чиї вони діти. Може, і не треба мені її засуджувати, але надто далеко вона зайшла у своїй сліпій злості! Був такий смішний випадок: пам’ятаєш, я дала тобі якось гроші на купівлю дрібничок. Отож, через два дні після цього зустрічає вона мене й починає скаржитися, що вона ввесь час сидить без грошей, що їй важко живеться. Я пропустила її слова повз вуха. Але коли служниці пішли, вона раптом стала бурчати, чому, мовляв, я віддала гроші тобі, а не Цзя Хуаню. Я розсердилась, і разом з тим мені стало смішно, але сперечатися з нею я не хотіла й пішла до пані.

— Годі вам! — почули вони голос Баочай. — Побалакали, і досить, ідіть до нас! Я розумію, що розмова у вас особиста, але інші теж хочуть послухати.

Таньчунь і Баоюй засміялися.

Оглянувшись, Баоюй не побачив Дайюй і зрозумів, що вона навмисно зникла. Помізкувавши, він вирішив днів на два дати їй спокій, поки пройде образа, а потім провідати. Він довго дивився на опалі пелюстки квітів бальзаміну й граната, що встелили землю пухнатим візерунчастим килимом, а потім, зітхнувши, мовив:

— Вона не зібрала ці пелюстки тому лише, що на мене розсердилась! Я сам зберу, а потім запитаю, чому вона цього не зробила.

Його покликала Баочай.

— Іду, — відгукнувся Баоюй.

Почекавши, поки сестри підуть трохи вперед, Баоюй зібрав пелюстки й повз пагорби та струмки, через гаї та квітники помчав до того місця, де вони з Дайюй поховали опалі пелюстки персика. От і гірка, за якою розташована могилка. Раптом Баоюй почув сповнений суму й гніву голос, що переривався жалібними схлипуваннями, і зупинився.

«Напевно, яка-небудь служниця, — подумав він. — Її скривдили, і вона прибігла сюди виплакати своє горе».

Він прислухався й крізь ридання розрізнив слова:

Прив’ядають квітки, пелюстки, ізнесилівши, ронять, І летять, і летять, все кружляючи у небесах. Ах! І врода, й духмяність, і молодість йдуть безборонно, Та чи знайдеться той, хто б хоч слово про квіти сказав? Тонко в’ються нитки і хвилюються в плетиві тихо, Біля вежі міняють при вітрі веснянім узор. Пух і рештки сережок, росою зволожених злегка, Осідають на шовку важезних приспущених штор. Діва юна оця із жіночих покоїв палацу Переймається смутком про те, що минає весна. Скільки в серці печалі! І думи які безутішні! А кому їх повіда? Про це ж бо не знає вона... Бач, мотика в руці, невелика садова мотика, — Увійшла із покоїв у майже відквітлий вже сад, — Пелюстки все боїться топтати — їм боляче, певно, Недарма ж біля ніг вони в’ються, то геть полетять. Пухом вкрилась верба і сережки у в’яза на вітах, Їм, таким
1 ... 178 179 180 ... 297
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"