Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Однойменні, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Однойменні, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Однойменні" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 76
Перейти на сторінку:
ночі у своїй каюті Зола сказав, що Вест пролив стільки крові, аж можна всю «Жоржину» вимазати червоним. Не хотілося в таке вірити, але десь у глибині душі я вже розуміла, що це може бути правдою.

— Це не так важливо. — Зола марно намагався погамувати лють. — Наше майбутнє і наша доля — усе це в Бастіані.

— Бастіан, — повторила я, відчуваючи на язиці цей звук.

Ми не йдемо на південь, не веземо здобич назад на Звуження. «Селена» направляється в Бастіан.

— Мені треба, щоб кожен дюйм¹⁵ цього корабля був надраєний та вичищений, перш ніж ми зайдемо в гавань. Зрозуміло? Кожна пара рук має працювати, відколи зійде сонце — і до тієї миті, коли я побачу на обрії землю. У мої плани не входить з’явитися в бастіанському порту, маючи такий вигляд, ніби я Узбережний Волоцюжка. — Зола виголосив це, одним коротким рухом плеснувши хлібної в склянку, і тут же її хутко вихилив.

Клов зазирнув до своєї склянки, побовтав сюди-туди залишки бурштинової рідини.

— Вона дізнається, щойно ми зайдемо в порт. Вона знає про все, що відбувається в цій гавані.

— Ну й добре, — самовдоволено посміхнувся Зола. — То вона чекатиме на нас.

Я розгублено роздивлялася Золине обличчя. Аж раптом розрізнені шматочки поволі стали складатися: думки вихором закрутилися в голові, виринуло розуміння.

Голланд.

Зола не збирався використати здобич для того, щоб розпочати нову справу за межами Звуження. Він сплачував борг. Уже багато років він не мав змоги ходити в цих водах без ризику, що Голланд переріже йому горлянку. Нарешті спромігся з нею помиритися — але як? Для тої, котра контролює торгівлю коштовностями в Безіменному морі, триста каратів каменів — це ні про що.

Зола не брехав, коли казав, що річ не в мені й не у Весті. І навіть не в Сенті.

Пальці зіслизнули з мокрої рами, я вчепилася у шпінгалет і притулилася до борту.

Коли знову зазирнула досередини, Клов дивився просто у вікно, і я, принишкнувши в темряві, затамувала дух. Він звузив очі, ніби позирав у мої. Аж раптом подався каютою до вікна, і я відсахнулася, намагаючись злитися з різьбленням на корпусі судна. Віконниця розчахнулася, пролунав стукіт дерева об дерево, і на підвіконні показалася його долоня: на пальці в місячному сяйві зблиснула золота каблучка. Я вперлася підбором у виступ, щоб утриматися, і намагалася не ворушитися, проте біль у нозі пульсував щораз дошкульніше.

Але за мить віконниці затраснулися знову.

Мене він не помітив. Не міг помітити. Та серце закалатало, кров кинулася в обличчя.

Я підтягнулася, вилізла через борт і знову піднялася на шканці. Кинулася до сходів і пробігла ними, обома ногами приземлилася на палубі. Шви на стегні смикнулися, біль посилився. Збігла на перехідний місток і пірнула в темряву, а чоловіки, що стояли біля штурвала, тільки проводили мене враженими поглядами.

Двері капітанської каюти вже прочинялися, я обігнула пляму світла, що впала звідти, і рушила далі донизу. Над головою гупали кроки; я пробігла коридором до кубрика, пробралася крізь гамаки та знайшла свій третій ряд. Райланд спав. Я пірнула на місце під ним, не завдавши собі клопоту зняти черевики, і впала на власний гамак. Підібгала коліна до грудей. Усе тіло бив трем.

У темному дверному отворі заворушилися тіні, я сягнула по ніж у ремені й вичікувально завмерла. Зола дуже старанно приховував свої оборудки в Безіменному морі. Якщо зрозуміє, що я його викрила, достоту не відпустить мене до Звуження. Не дасть живцем зійти із цього судна.

Я втупилася в темряву, притискаючи ножа до грудей, аж тут постать під перебіркою почіткішала. Коли промінчик висвітив сріблясто-русяву кучму, я глитнула клубок у горлі, стримуючи крик.

Клов. Він таки побачив мене.

Його тінь поволі просувалася крізь ряди гамаків, кроки було ледь чутно: він скрадався дедалі ближче. Вдивлявся в кожний гамак і рухався далі, а коли дістався до ближнього ряду, я затулила сама собі рота, щоб не закричати. Якщо діяти спритно, зможу вдарити перша. Устромити йому лезо в черево, перш ніж він дотягнеться до мене своїми лапами. Та від цієї думки мені замлоїло в нутрощах і з кутика ока викотилася сльозинка.

Він мерзотник і зрадник. Але він усе одно Клов.

Штурман зупинився біля сусіднього гамака, і я мало не скрикнула. Ще один крок — і переді мною вже його ноги… а він зазирає до Райланда. Тут він зупинився, а я здійняла ножа, приміряючись під потрібним кутом. Якщо встромлю під ребра й поцілю в легеню, цього буде достатньо, щоб він не наздогнав мене. Сподіваюся.

Тримала ножа, і лезо затремтіло; чекала, поки він нахилиться, але він не рухався. У темряві зблиснув інший ніж: Клов підвів руку й потягнувся до гамака Райланда. Я завмерла, озираючи його лице знизу й намагаючись не дихати. А Кловове обличчя було незворушне, жорстокі губи розслаблені, очі спокійні.

Гамак наді мною гойднувся, обличчя торкнулося щось гаряче. Я закліпала очима, витерла щоку, і наступна крапля впала мені на долоню. Піднесла пальці до світла і заклякла.

Це була кров.

Гамак безгучно розгойдувався над головою, Клов сунув ножа назад у піхви, відтак витягнув Райланда. Я з жахом спостерігала, як він перекинув тіло через плече, і руки безвольно захиталися просто перед моїм обличчям.

Райланд був мертвий.

Кроки віддалилися до дверей, а я так і не поворушилася. Він вийшов, а в каюті так і панувала тиша. Щойно смужка світла ворухнулась і згасла, я

сіла, ошелешено вирячившись у темний коридор.

Нічого не було чутно, крім глибокого дихання людей, що спали, та порипування мотузок. І тихенького плюскоту води об борт. На мить я засумнівалася: чи не наснилося мені все це. Може, це були якісь галюцинації в темряві. Я озирнулася через плече, озирнула каюту й перелякано завмерла: ось іще один.

Кой тихо погойдувався в гамаку, не зводячи з мене очей.

 

15 1 дюйм дорівнює 2,54 сантиметра.

 

Роздiл одинадцятий

Я не наважувалася навіть поворушитися, аж поки всі не прокинулися. Кілька годин пролежала в темряві без сну, дослухаючись до кроків на перехідному містку, проте всю ніч на судні було тихо, поки

1 ... 17 18 19 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Однойменні, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Однойменні, Едрієн Янг"