Книги Українською Мовою » 💙 Бойове фентезі » Місце під зорями, Анні Кос 📚 - Українською

Читати книгу - "Місце під зорями, Анні Кос"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Місце під зорями" автора Анні Кос. Жанр книги: 💙 Бойове фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 184 185 186 ... 245
Перейти на сторінку:
Глава 40.2

***

— Рада вас бачити. Ви стали у мене рідкісним гостем.

— Ясновельможне пані, не смів турбувати вас без вагомого приводу, — колишній господар схилився перед Арселією майже до землі. — Вибачте, якщо засмутив довгою відсутністю.

— Очікування робить зустріч ще приємнішою.

Імператриця повернулася до столиці за наполяганням чоловіка. Гарем, від якої ясновельможна пані встигла відвикнути, зустрів її мовчазною неприязню і показною шанобливістю. Ще недавно Арселія б заплющила на це очі, але саме цього разу її терпіння виявилося майже вичерпаним.

Дармсуд колотило, немов хворого в лихоманці. Імператриця почувалася зайвою серед цього царства війни та смерті, де тільки ледачий не обговорював успіхи військ Сабіра. Наложниці, служниці, куховарки, євнухи й гаремна варта бачили в тому, що відбувається, лише блиск і славу перемоги, Арселія ж мовчки підраховувала життя, якими ця перемога була куплена. Від Сабира та Мейрам вона знала подробиці, які не обговорювали публічно, і відверто кажучи, вони зовсім не тішили. Зрозуміло, ділитися тривогами з жінками гарему вона не поспішала, та зберігати незворушність ставало важче з кожним днем. Їй, дружині імператора й матері спадкоємця, не личило піддавати сумнівам або критикувати рішення ясновельможного.

Від невеселих думок доводилося рятуватись буденними дрібницями, здебільшого прогулянками й заняттями з сином.  Попри жорсткі вимоги етикету та регламент, яким супроводжувалося її життя в палаці, приймати гостей їй не забороняли. І оскільки візитерів було небагато, кожному з них вона раділа, як справжньому подарунку долі. 

Сьогодні небо затягнуло хмарами, що казна-звідки взялися над обрієм. В горах клубочилася блакить, обіцяючи швидку грозу, і Арселія запросила Мушараффа насолодитися свіжим вітром на терасі саду. 

— Мене заворожує наближення бурі, — вона дочекалася, поки мовчазні служниці поставлять на невисокий столик частування, і вимогливо махнула рукою: відсуньтеся геть! Потім елегантним жестом розлила по крихітних філіжанках гіркий чорний гішар й простягнула напій гостю.

Мушарафф чемно вклонився, зробив ковток й здивовано підвів очі на Арселію.

— З кардамоном, анісом та корицею. Я досі пам’ятаю ваші улюблені спеції.

— Подвійна честь для мене.

— Гарна бесіда вимагає відповідного супроводу. А я впевнена, вам є чим мене здивувати. 

— Ясновельможна пані бачить набагато більше, ніж це можливо з-за таких високих стін, — злегка зніяковів Мушарафф. — Та мушу зізнатися, що сюди мене привели сором і каяття.

— Що ж поганого ви зробили? — здивувалася Арселія, чесно спробувавши пригадати хоч щось корисне із сотень палацових пліток і пересудів. 

— На жаль, у всьому винен мій вік, моя пані. Старість уже прокралася до порога мого будинку й змушує мене робити прикрі помилки, — він дав знак своєму слузі наблизитися. Невисокий повнуватий чоловік поставив на столик різьблену скриньку, яку работорговець одразу ж відкрив і розгорнув так, щоб пані могла вивчити вміст. — Нещодавно в місто прибув караван одного мого старого друга. Він нетутешній, мандрівник з далеких країв, збирач рідкостей й поціновувач карколомних загадок. Цього разу він побував на самому півдні, у поселеннях пустельного народу, шукав там красиві дрібнички й не менш красиві оповіді. А я — о сором на мою сиву голову! — зовсім забув, що ви родом з тих місць. Якщо дозволите, я б хотів передати ці скромні подарунки вам. Можливо, якийсь з них принесе радість вашому серцю й оживить спогади. Наприклад, нашу з вами першу зустріч: того сонячного дня мій караван знайшов прихисток від страшної спеки у шатрах вашої родини. 

Філіжанка гішара в руках Арселії мелодійно дзенькнула о блюдце, імператриця підняла здивовані очі на співрозмовника. Мушарафф не міг забути тієї страшної піщаної бурі, що змусила його караван шукати притулок у скромних наметах її родини, у цьому вона була абсолютно впевнена. Вони часто згадували той день, то чому зараз він говорить такі дивні речі? Відповіддю їй став короткий попереджувальний погляд, який буквально благав: жодного слова, жодного зайвого слова!

— Так, я теж пам'ятаю той день. Справді, жахлива спека, — обережно відповіла вона, показуючи, що прийняла правила його гри. — На моїй батьківщині навіть хмари були рідкістю. 

— Саме так, моя пані. 

— В такому разі поділіться, що цікавого знайшлося в безкрайніх пісках пустелі. Можливо, приємні спогади справді мене потішать. 

Вона неспішно викладала на стіл найрізноманітніші предмети: ковані підвіски, різьблені статуетки з кістки, дзвінкі бронзові прикраси, які жительки півдня носять під численними покривами — і уважно слухала гостя. Один дар — одна маленька історія. Мушарафф здавався захопленим й пишномовним, але Арселія розуміла, що всі ці пояснення — лише казки, красиві, але зовсім непотрібні слова. Скринька була майже порожня, коли імператриця витягла з неї згорнуту шовкову стрічку темно-синього кольору.

— Ще одна мила дрібничка, — недбало пояснив гість. — Нічого особливо примітного, хіба що вишивка незвичайна. Здається, у пустелі шанують семикрилий вітер і водні джерела сильніше, ніж зірки або сонце.

— Й справді незвично, — ввічливо погодилася Арселія. — Цікаво, хто її створив? Майстерна робота.

— У вашого народу зірка — символ щасливого закінчення довгого шляху, правильно?

Ні, і Мушарафф чудово знав це. Жителі пустелі віддавали перевагу нічним подорожам, а тому завершення шляху відзначало сонце, а не зірки й місяць. Друга за недовгу зустріч помилка дала зрозуміти імператриці, що саме цей клаптик тканини має представляти якийсь особливий інтерес.

— Шкода, я не розпитав свого друга про те, де й для кого виготовили цю прикрасу. Мені здається, вона б більше підійшла світлошкірим мешканкам півночі, чиє волосся відливає золотом, ніж південним красуням. 

— Напевно, ви маєте рацію, — Арселія злегка замислилася. — У вас погляд досвідченого знавця, вашим судженням про жіночу красу довіряють у всіх Золотих землях. Втім навіщо ж шукати володарку подібної зовнішності так далеко? Мені здається, леді Мейрам цілком підходить під опис. З вашого схвалення я передам їй цей невеликий подарунок.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 184 185 186 ... 245
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Місце під зорями, Анні Кос», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Місце під зорями, Анні Кос"