Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Полум'яна 3, Маїра Цибуліна 📚 - Українською

Читати книгу - "Полум'яна 3, Маїра Цибуліна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Полум'яна 3" автора Маїра Цибуліна. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 18 19 20 ... 90
Перейти на сторінку:
12

 

- Ну, добре, - погодилася Аврора, поплескавши малюка по спині. - Але тільки на людях клич віконта Крекстона мілордом, не інакше, зрозумів мене, Роберте?

- Так, бабусю, зрозумів, - швиденько погодився хлопчик, простягаючи до чоловіка пакунок, на ходу розгортаючи його.

Звідти виглянули маленькі, чорні очі й почулося цвірінькання.

- Дивіться, що я знайшов у полі, дядько Берні, - почав радісно белькотіти Роберт, поки горобчик тріпотів крильцями, намагаючись злетіти. - Цей малюк би замерз на снігу, якби я його не знайшов.

- Викинь, викинь цю гидоту негайно! – почала кричати не своїм голосом місис Стокмі. - Воно забруднить своїм послідом мені всі меблі.

- Бабусю, горобчик замерзне на вулиці, - злякався Роберт помислам власної бабки, ще більше переконуючись у її злості та підлості. - Там така завірюха!

- А мені що до цього гаденяти! Хай подихає, як не може за себе постояти!

Настала моторошна тиша. Місис Стокмі зрозуміла, в якому некрасивому світлі постала перед віконтом Крекстоном. Не стримавши свою злісну суть у собі, вона показала себе у всій своїй красі. Вона мовчала, розмірковуючи, як себе вибілити в очах коханого чоловіка, як викрутитися з цієї незграбної ситуації, в якій вона опинилася з милості цього нестерпного хлопчиська, якого їй доводилося терпіти через те, що її син притяг до будинку дружину при надії, і то не від нього самого.

- Роббі, хочеш, я заберу його до свого замку? - спитав Бертольд, посадивши хлопчика між собою і злісною жінкою, здатною викинути на мороз маленьку істоту. - Там він зможе спокійно гадити, де йому буде завгодно, не боячись, що за це його викинуть на холоднечу, замерзати на смерть. - Чоловік ніжно притискав малюка до своїх величезних і надійних грудей. – Там йому будуть раді.

- Правда, дядьку Берні? – малюк дивився на чоловіка, як на свого кумира, справжнього героя, рятівника всіх знедолених горобців.

- Правда, маленький мій, правда, - ласкаво шепотів Бертольд, погладжуючи малюка по чорному волоссю.

- Роберте, хлопче, вибач мені, я не те мала на увазі, - нарешті мовила місис Стокмі, намагаючись виправдати свої мерзенні дії та слова перед очима всіх присутніх у кімнаті, особливо перед очима віконта. Адже саме його добра думка про неї їй була важливою. А те, що подумають про неї ця знайда і її гидка невістка, їй було все одно. - Просто я до остраху боюся птахів. У них такі страшні дзьоби, якими вони можуть виклювати мені очі.

- Це пташеня надто маленьке, бабусю, щоб тобі нашкодити. Він на таке не здатний. Це інші можуть зробити йому боляче.

Наступну годину віконт Крекстон провів дуже цікаво, а головне в теплі та затишку, поки на вулиці панувала така страшна завірюха. Спочатку його розважав Роберт, розповідаючи найцікавіші історії з його юного життя. Від хлопчика не відставала і його бабуся, розважаючи такого важливого гостя своїми жіночими небилицями та солодкими промовами, вічно вішаючись на його руці й  кидаючи пристрасні погляди в його бік. А ось Дороті цей час провела на кухні, займаючись прибиранням та приготуванням обіду. Потім вийшов з кабінету містер Стокмі, який працював по кілька годин щодня, незважаючи ні на що і, ні на кого, над своїм трактатом про відсторонення від мирського світу та його благ. І від цієї справи ніхто не мав права його відволікати, навіть такі шанобливі джентльмени, які вшанували його будинок своєю присутністю.

- Моє рішення зректися всього людського і стати мучеником в ім'я Ісуса Христа і нести всі поневіряння зі стійкістю святих світу цього далося мені нелегко, віконте Крекстоне, - вів розмову господар будинку. - Бувши молодшим сином барона, я не був позбавлений достатку, хоч і не успадкував баронський титул і всі привілеї, які йшли за цим, але безбідне життя мені було забезпечене. Та й зараз мій прихід дає мені не малий дохід.

- Але хіба ти користуєшся цими грошима? - не витримавши більше, встряла в розмову Аврора, дорікаючи сину за його спосіб життя, тобто за зречення всіх благ цивілізації. - Ти всі зароблені гроші віддаєш на благодійність, синку. Як важко бути матір'ю такої святої людини, віконте Крекстоне! - звернулася жінка до гостя, витираючи вдавані сльозинки з куточків очей.

- Матінко, хіба ви позбавлені всіх благ і зручностей, якими користуються звичайні люди?

- Ні, Гаврилію, не позбавлена. Ти такий хороший син, що не здатний позбавити власну матінку від того, що потрібно для зручного життя. Але хіба я можу радіти всім тим благам і речам повною мірою, якщо мій єдиний син живе таким убогим існування?!

- Матінко, давайте, не будемо про це при сторонніх, будь ласка. Я вас дуже прошу, — Гаврилій спокійно подивився на матір, і вона одразу ж послухалася його, без зайвих суперечок і протестів.

Поки гостинна господиня розкладала прилади на стіл, а її маленький синочок їй у цьому допомагав, містер Стокмі продовжував сидіти на своєму улюбленому місці біля вогню, як король на своєму троні. Його матінка Аврора також і пальцем не допомогла своїй невістці, розважаючи в цей час дорогого гостя своїми доповненнями та вставками про вчення, мораль і благоденство, що виходили з вуст святого отця Гаврилія. А сам віконт Крекстон дивувався з того, як він міг побачити в сірому й блідому образі Дороті Стокмі неземну красу. У нього від морозу не інакше як зникли всі здорові думки, коли він допомагав дівчині з випраними ганчірками. Вона повна копія свого чоловіка, який був також некрасивий і потворний, як і його бідна дружина. Примружені очі, незрозумілого кольору, стиснуті до посиніння губи, згорблені плечі з кривою поставою і качиною ходою робили бідолаху настільки страшним і потворним, що крім жалю та співчуття його зовнішність нічого не викликала. Нехай вона й зняла з себе рвану накидку, але мішкувата, сіра сукня, як і раніше, залишалася на ній. А вона була такою скромною і страшною, яким і мало виглядати вбрання дружини священника.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 18 19 20 ... 90
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Полум'яна 3, Маїра Цибуліна», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Полум'яна 3, Маїра Цибуліна» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Полум'яна 3, Маїра Цибуліна"