Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

485
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 190 191 192 ... 224
Перейти на сторінку:
знав, що хтось там є, і навіть не здригнувся.

— Надворі.

— Від тебе тхне собакою.

— Я принаймні можу виправдатися тим, що й був з собаками. З тими нечисленними, які ще зосталися у стайнях.

Зайняло кілька хвилин, доки вона зрозуміла приховану шпильку в моїй чемній відповіді.

— Ти тхнеш собакою, бо ти й сам більше ніж наполовину собака. Звіромаг.

Я вже мав на губах певне зауваження про її матір. Але натомість несподівано й по-справжньому згадав її.

— Коли ми тільки починали вчитися писати, пам’ятаю, що мати змушувала тебе носити темний фартух, бо ти завжди обляпувалася чорнилом.

Вона понуро до мене придивлялася, крутячи думки на всі боки й намагаючись виявити в моїх словах якусь образу чи зневагу.

— І що з того? — спитала вона врешті, не маючи змоги просто так це полишити.

— Нічого. Я просто згадав. Колись допомагав тобі виводити хвостики літер.

— Це не має нічого спільного з теперішнім! — сердито заявила вона.

— Ні, нічого. Це мої двері. Ти збираєшся зайти разом зі мною?

Вона плюнула — не цілком на мене, але влучила у підлогу біля моїх ніг. Чомусь я вирішив, що вона не зробила б цього, якби не покидала Оленячий замок разом із Регалом. Замок не був уже її домом, і вона почувала свободу забруднити його, перш ніж покинути. Це багато мені сказало. Вона не сподівалася колись сюди повернутися.

У своїй кімнаті я методично підлаштував кожен замок і засув, тоді додав ще один масивний стержень. Підійшов до вікна й перевірив його. Виявилося, що воно все ще добре зачинене. Заглянув під ліжко. Нарешті сів у крісло біля каміна, щоб подрімати, доки Чейд мене покличе.

З легенької дрімоти мене розбудив стук у двері.

— Хто там? — озвався я.

— Розмері. Королева вас кличе.

Доки я відсував засуви та відмикав замки, дитина зникла. Вона була лише дівчинкою, але мене роздратувало, що таке важливе повідомлення було вголос промовлене крізь двері. Я квапливо причепурився, а тоді поспішив до покоїв королеви. Дорогою я проминув руїну, що була колись дубовими дверима до кімнат Шрюда. У пробоїні стояв здоровенний вартовий, незнайомий мені внутріземець.

Королева Кеттрікен напівлежала на канапі біля свого каміна. Кілька гуртків її дам обмінювалися новинами в різних кутках кімнати, але королева була сама. Її очі були заплющені. Мала такий втомлений вигляд, аж я задумався, чи принесений Розмері виклик не був помилковим. Але леді Гопфул підвела мене до королеви і принесла низенький стілець, на який я міг сісти. Запропонувала мені чашку чаю, і я погодився. Тільки-но леді Гопфул відійшла, щоб запарити чай, Кеттрікен розплющила очі.

— І що тепер? — спитала вона так тихо, що я мусив схилитися, аби її почути.

Я скоса глянув на неї.

— Зараз Шрюд спить. Він не може спати вічно. Хай що йому дали, його дія промине, а тоді ми повернемося до місця, де й були.

— Наближається церемонія коронації короля-в-очікуванні. Можливо, принц буде цим зайнятий. Без сумніву, доведеться шити і приміряти новий одяг, а є ще всякі дрібні деталі, які так його тішать. Можливо, якийсь час йому буде не до короля.

— А тоді?

Леді Гопфул повернулася з чашкою чаю. Я взяв чай, пробурмотівши слова подяки, а коли вона підсунула до нас крісло, королева Кеттрікен слабо усміхнулася і спитала, чи можна і їй принести чаю. Я майже засоромився через те, як швидко схопилася леді Гопфул, щоб виконати наказ.

— Я не знаю, — пробурмотів я у відповідь на попереднє питання королеви.

— А я знаю. Король був би в безпеці в моїх горах. Його б там шанували й захищали, і, можливо, Джонкві знала б, як… о, дякую, Гопфул. — Королева Кеттрікен узяла запропоновану їй чашку, відпила ковток, а леді Гопфул сіла поблизу.

Я усміхнувся Кеттрікен і ретельно добирав слова, вірячи, що вона зрозуміє їхнє значення.

— Але ж гори так далеко, моя королево, а погода о цій порі року така тяжка. Доки посланець дістанеться туди й розшукає ліки вашої матері, настане весна. Є й інші місця, де можуть запропонувати таку саму допомогу від ваших проблем. Можливо, Бернс чи Ріппон, якщо ми їх попросимо. Ви знаєте, що гідні герцоги цих провінцій ні в чому вам не відмовлять.

— Я знаю, — втомлено усміхнулася Кеттрікен. — Але ж вони самі мають тепер стільки власних проблем, що я не смію завдавати їм ще одного клопоту. Крім того, корінь, який ми називаємо «довговіком», росте лише в горах. Думаю, що рішучий посланець міг би туди дістатися. — Вона знову відпила чаю.

— А кого ж послати з таким дорученням? Ах, ось це найважче питання, — зауважив я. Безперечно, вона розуміла, як складно буде везти старого хворого короля в гори взимку. Він не зможе їхати сам. — Цей чоловік мусив би бути гідним найвищої довіри та мати сильну волю.

— Цей чоловік скидається мені на жінку, — сказала Кеттрікен, а Гопфул весело засміялася, більше через те, що настрій королеви поліпшився, ніж із її жарту. Кеттрікен замовкла, тримаючи чашку біля губ.

— Можливо, я повинна поїхати сама і простежити, щоб усе було гаразд, — додала вона й усміхнулася, коли мої очі розширилися. Але погляд, який вона мені послала, був серйозним.

Далі ми вели невимушену розмову про цілюще зілля, найчастіше щойно вигадане Кеттрікен, яке я обіцяв їй розшукати, бо вірив, що зрозумів її правильно. Попрощавшись і повертаючись до своєї кімнати, я міркував, як утримати її від дій до наради з Чейдом. Гарна загадка.

Тільки-но я встиг позасовувати всі засуви й позамикати всі замки, як почув на спині легенький протяг. Обернувся і виявив, що вхід до Чейдового королівства відкритий. Я втомлено піднявся сходами. Тужив за сном, але знав, що коли ляжу, то й ока не заплющу.

Увійшовши до кімнати Чейда, я почув милий запах їжі й раптом зрозумів, що голодний. Чейд уже сидів за маленьким накритим столиком.

— Сідай і їж, — небагатослівно привітав він мене. — Ми разом вступаємо у змову.

Я встиг двічі відкусити від м’ясного пирога, коли він неголосно мене спитав:

— Як думаєш, скільки часу ми могли б ховати короля Шрюда тут, у цих кімнатах?

Я прожував і ковтнув.

— Мені жодного разу так і не вдалося знайти входу до цієї кімнати, — тихо зауважив я.

— Ох, але такі

1 ... 190 191 192 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"