Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 196 197 198 ... 315
Перейти на сторінку:
на ноги.

— Довго я спав?

— Гадаю, кілька годин.

— Мені шкода, що так сталося. Ці лахи не варті чийогось життя.

— Тепер варті, — сказала Фракір.

— Це правда. Тепер, коли хтось помер за ці штуковини, ти вже маєш повідомлення, що нам робити далі?

— План стає трохи зрозумілішим, та ще не настільки, аби розпочинати діяти. Мусимо залишатися тут до ранку, щоби знати напевно.

— А інформація, яку ти маєш, каже про те, чи знайдеться поблизу щось поїсти чи попити?

— Так. За вівтарем має бути глек із водою. І буханець хліба. Але це можна буде взяти вранці. А впродовж усієї ночі ти маєш постувати.

— Я так би й зробив, якби сприймав цю справу серйозно, — сказав я та посунув до вівтаря.

Зробив два кроки, і світ почав розвалюватися. Підлога в каплиці затремтіла, і я почув звуки, уперше з тієї миті, як потрапив сюди: низький гуркіт та скрегіт долинали до мене, зароджуючись десь глибоко під ногами. Повітря цього чорно-білого світу наповнилося роєм кольорів, таких яскравих, що я мало не осліпнув. Тоді кольори промчали мимо і зникли, а каплиця розділилася. Білизна сконцентрувалася біля вхідної арки й набула такої інтенсивності, що я мав прикрити очі рукою. А в протилежному кінці кімнати зібралася цілковита, непроникна темрява, і двері, що були на дальній стіні, розчинились у ній.

— Що... Що коїться?! — запитав я.

— Щось жахливе, — відказала Фракір. — Щось, над чим не маю влади.

Я стиснув руків’я клинка, що був при мені, намагаючись пригадати всі відомі заклинання. І не встиг зробити ще щось, як мене причавило жахливе відчуття чиєїсь присутності. Відчуття було таке потужне, що зрозумів: витягти наразі клинок із піхов чи проказати якесь заклинання було б з мого боку не дуже обачно.

За нормальних обставин я б негайно викликав образ Лоґрусу, але наразі й цей шлях був для мене закритий. Хотів відкашлятись, але звуку не почув. А тоді просто у серці світлової плями щось згустилося, матеріалізувалося...

Образ Єдинорога, що сяяв навсібіч, наче тигр Вільяма Блейка[124], виокремився зі світла. На нього було аж боляче дивитись, і я мусив відвести очі.

Хотів знайти відпочинок для очей у глибокій прохолодній чорноті, але й там його не було. Щось у темряві заворушилося, і я знову почув звук — наче скрегіт заліза по каменю. Його супроводжувало ще й голосне шипіння. Земля знову затряслась. У темряві заколивалися й посунули на мені хвилясті лінії. І перш ніж сяйво Єдинорога протнуло морок та висвітлило химерний абрис, я зрозумів, що бачу величезну голову одноокої змії, яка з’явилася в каплиці. Я втупився поглядом у точку між цими істотами, проте бачив кожну з них периферичним зором. Але, хоч я намагався не дивитися на них, відчував на собі їхні погляди: погляди Єдинорога Порядку та Змії Хаосу. Це було відчуття не з приємних, я позадкував і вперся спиною у вівтар.

Обидві істоти ще трохи просунулися до каплиці. Єдиноріг нахилив голову, націливши ріг просто на мене. Змія раз у раз блискавично вистромляла язик у моєму напрямку.

— Послухайте, якщо хтось із вас, — вичавив я зі себе, — хоче взяти ці обладунки та зброю, я не маю жодних заперечень...

Змія засичала, а Єдиноріг підняв ногу і вдарив копитом об підлогу. Підлогою побігла тріщина, схожа на чорну блискавку. Вона зупинилася біля моїх ніг.

— З іншого боку, — я поквапився додати, — я не хотів вас образити цією пропозицією, Ваші Преосвященства...

— Ти знову кажеш не те, — ледь чутно перервала мене Фракір.

— То підкажи, що маю казати, — огризнувся я, намагаючись стишити свій внутрішній голос.

— Я не... Ой!..

Єдиноріг став дибки, а Змія зробила кидок уперед. Я впав на коліна, не підводячи очей, бо їхні погляди пропікали мене, завдаючи фізичного болю. Я тремтів, у мене боліла кожна жилка.

— Тобі пропонують, — розтлумачила мені Фракір, — грати за правилами.

Не знаю, звідки у моєму хребті взявся цей металевий стрижень. Але я підвів голову й подивився — на Змію, а потім на Єдинорога. Хоч очі в мене боліли та сльозилися, наче намагався дивитися на сонце, я це витримав.

— Ви можете змусити мене грати, — промовив, — але не змусите обирати. Моя воля належить лише мені. Я охоронятиму ці обладунки впродовж ночі, як ви від мене вимагаєте. Вранці я вийду звідси без них, бо не хочу їх надягати.

— Без них ти можеш загинути, — проказала Фракір, наче повторюючи чужі слова.

Я здвигнув плечима.

— Якщо вибір маю робити я, то обираю не ставити жодного з вас вище іншого.

Мене обвіяло гарячим і холодним вітром, наче зітхнув сам Усесвіт.

— Ти обереш, — передала мені Фракір, — свідомо чи несвідомо. Кожний обирає. Тебе просто просять формалізувати свій вибір.

— А чому мій випадок такий особливий? — запитав я.

І знову цей вітер.

— Ти — подвійний спадкоємець і ще маєш велику силу й поза тим.

— Я ніколи не хотів мати жодного з вас за ворога, — заявив я.

— Цього недостатньо, — почув у відповідь.

— Тоді вбийте мене просто зараз.

— Гру ще не скінчено.

— То продовжуймо, — сказав я.

— Ми незадоволені твоїм ставленням до гри.

— Навзаєм, — відказав я.

Ударив грім, і я впав непритомний.

Моя відвертість, можливо, пояснювалася тим, що я відчував: гравців у цій грі важко усунути чи замінити.

Отямившись, я відчув, що лежу розпластаний на купі наголінників, панцирів, краг, шоломів та іншого схожого добра, і всі ці гарні речі складаються із самих кутів та виступів, які штрикають мене куди попало. Усвідомлював це потроху, пересвідчуючись, що в мене затерпли різні відповідальні частини тіла.

— Привіт, Мерліне!

— Фракір! — озвався я. — Довго я був у відключці?

— Не знаю. Я сама щойно отямилася.

— Не знав, що шматок мотузки можна вирубати.

— Я теж не знала. Це сталося зі мною вперше.

— Тоді сформулюю своє питання іншим чином. Можеш сказати, чи довго ми були у відключці?

— Відчуваю, що довгенько. Визирни назовні, тоді я спробую сказати точніше.

Я повільно зіп’явся на ноги, але не втримався і впав. Порачкував до вхідної арки, помітивши бічним зором, що з купи наче нічого не зникло. Підлога справді розтріскалася. Мертвий карлик таки лежав за купою.

1 ... 196 197 198 ... 315
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"