Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Домбі і син, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Домбі і син, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Домбі і син" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 197 198 199 ... 298
Перейти на сторінку:
докучати вам своїм проханням. І хоч мій чітко визначений і окреслений зв’язок з вашими справами носить суто діловий характер, все ж я мимоволі цікавлюся всім, що вас стосується, отож...

Він спинився, немов бажав подивитися, чи достатньо уже розкрутив містера Домбі, і знову, спершись підборіддям на руку, зиркнув на картину.

- Турботе,- сказав містер Домбі,- я розумію, що ви не обмежуєте ваших...

- Послуг,- підказав усміхнений господар.

- Ні, волію сказати - зацікавлень,- сказав містер Домбі, цілком усвідомлюючи, що робить йому вагомий і дуже приємний комплімент,- нашими діловими стосунками. Ваше уважне ставлення до моїх почувань, сподіванок та розчарувань,- як у цім-от дрібнім випадку, про який ми щойно згадали,- є тому найкращим прикладом. Я вдячний вам, Турботе.

Містер Турбот уклонився повагом і легесенько потер руки, немов боявся якимсь необережнішим рухом перебити потік конфіденційності містера Домбі.

- Ваші слова прийшлися дуже до речі,- по короткім ваганні мовив містер Домбі,- бо вони правлять за вступ до того, що я збирався вам сказати, і разом з тим нагадують мені, що все те не внесе якихось особливих змін у наші з вами стосунки, хіба що спонукатиме мене до вияву ще більшої довіри, ніж та...

- Якої мене вдостоєно досі,- підказав Турбот, знову вклоняючись.- Я не буду говорити, яка це висока честь для мене, бо такий чоловік, як ви, і сам добре знає, якої великої честі він може вділити при бажанні.

- Місіс Домбі і я,- мовив містер Домбі, з царським самозреченням пускаючи повз вуха цей комплімент,- не з усіх питань додержуємось однакових думок. Ми, по-моєму, й досі не зовсім розуміємо одне одного. Місіс Домбі треба дечого повчитися.

- Місіс Домбі має чимало рідкісних достоїнств і, без сумніву, звикла, щоб нею захоплювалися,- зауважив єлейно-звинний спостерігач щонайменших змін у тоні та погляді містера Домбі.- Але там, де панують любов, свідомість обов’язку та пошана, будь-які непорозуміння, породжені такими причинами, хутко влагоджуються.

Думки містера Домбі мимохіть полинули назад, до обличчя, що дивилось на нього в будуарі його дружини, коли владна рука показувала йому на двері, і, пригадавши той вираз любові, пошани та розуміння обов’язку, що вимальовувався на нім, він виразно відчув, як кров бухнула в його власне обличчя - відчув так само виразно, як пильне око навпроти це бачило.

- Незадовго до смерті місіс Ск’ютон,- сказав він,- ми з місіс Домбі мали невеличку розмову щодо причин мого невдоволення нею, а які вони - можете скласти собі уявлення хоч би по тому, що зайшло між мною й місіс Домбі і чому ви були свідком у той вечір, коли гостювали в нашому... в моєму домі.

- Коли я так шкодував, що був присутній,- мовив усміхнений Турбот.- Пишаючись - як і повинна пишатись людина мого становища - вашою дружньою увагою (хоча не ставлю вам цього в заслугу: ви можете робити що завгодно, нічого не втрачаючи) і знаючи, яка то велика честь для мене - бути представленим місіс Домбі ще до того як її вшановано вашим ім’ям,- я, проте, того вечора, запевняю вас, майже пошкодував, що саме мені припало таке велике щастя.

Те, що хтось - за будь-яких обставин - може шкодувати, що доскочив його ласки та протекції, видавалось містерові Домбі явищем незбагненним; отож, він, докинувши собі гідності, озвався: «Справді? А чого ж це, Турботе?»

- Боюся,- відповів довірчий посередник,- що місіс Домбі, яка ніколи не обдаровувала мене своєю прихильною увагою,- та такому, як я, і не слід сподіватися цього від жінки, гордої зроду, якій гордість так до лиця,- боюсь, що місіс Домбі не зможе вибачити мені мою безвинну участь у тій розмові. Ваше незадоволення, прошу не забувати,- це далеко не марничка, і відбути його на собі в присутності третьої особи...

- Турботе,- обірвав його містер Домбі,- гадаю, що насамперед ідеться про мене?

- О! Та який може бути тут сумнів? - відповів той з нетерпінням людини, що визнає всім відомий і неспростовний факт.

- Я гадаю, коли йдеться про нас обох, місіс Домбі мусить бути на другому місці,- сказав містер Домбі.- Хіба ні?

- Хіба ні? - повторив Турбот.- А хіба ви не знаєте краще за всіх, що про це й питатись не треба?

- Тоді я сподіваюся, Турботе,- сказав містер Домбі,- коли вам шкода, що потрапили в неласку місіс Домбі, то зможете втішитися тим, що здобули собі мою довіру і добру думку.

- Здається, на моє нещастя,- відповів містер Турбот,- я таки стягнув на себе цю неласку. Місіс Домбі що-небудь казала вам?

- Місіс Домбі,- з холодно-байдужою величністю мовив містер Домбі,- висловлювала різні думки, які я не поділяю і не маю бажання ні обговорювати, ні навіть згадувати. Не так давно, як я уже вам казав, я ознайомив місіс Домбі з деякими моїми поглядами на шанобливість і покору в сімейному житті, які вважав за необхідне відстояти. Мені не пощастило переконати місіс Домбі в конечній потребі негайно змінити, з огляду на це, свою поведінку, задля її ж власного добра й спокою, і задля моєї гідності, і я тоді ж таки повідомив місіс Домбі, що надалі, коли визнаю за необхідне висловити якесь зауваження чи застереження, то перекажу їй свою думку через вас, мого довіреного посередника.

У погляді, яким обіймав його Турбот, з’явилося щось сатанинське, і вдарило у картину над його головою, наче спалах блискавки.

- Так-от, Турботе,- провадив містер Домбі,- кажу вам без тіні вагання: я від свого не відступлюсь. Я не той, з яким можна жартувати. Місіс Домбі повинна збагнути, що моя воля - закон, і що ніяких винятків з правил мого життя я не допускаю. Прошу вас узяти на себе цю місію, доручену мною, і, сподіваюсь, не неприйнятну для вас - попри весь жаль, який ви можете гречно висловити з цього приводу, і за який я вам, від імені місіс Домбі, кажу «спасибі»,- і прошу виконати її (у чому я переконаний) так само бездоганно, як і будь-яке інше доручення.

- Ви знаєте, що вам достатньо лише наказати,- відповів містер Турбот.

- Я знаю,- маєстатично кивнув містер Домбі,- що мені достатньо лише наказати. І змушений вдатися до цього. Місіс Домбі, безперечно, жінка цілком достойна й варта...

- Вашого

1 ... 197 198 199 ... 298
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Домбі і син, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Домбі і син, Чарльз Діккенс» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Домбі і син, Чарльз Діккенс"