Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

369
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 19 20 21 ... 61
Перейти на сторінку:
ваші зуби, – саме це вони сьогодні й роблять, – а потім попросять у вас пробачення, бо насправді ви хворіли на апендицит. Лікарі!

– Тут ідеться зовсім не про діагноз. Доктор Гейдок не мав найменшого сумніву у своєму твердженні. Ви нічого не зможете вдіяти проти медичного свідчення, Слек.

– Яке я можу підтвердити і своїм власним свідченням, – сказав я, несподівано пригадавши забутий інцидент. – Я доторкнувся до тіла, і воно було геть холодне. Я можу підтвердити це під присягою.

– Ось бачите, Слек? – сказав Мелчет.

– Що ж, якщо це справді було так, то мені немає чого сказати. Але шкода, бо все складалося так сприятливо для нас. Містер Реддінґ сам поривався на шибеницю, так би мовити.

– Правду кажучи, це його бажання здалося мені не зовсім природним, – зауважив полковник Мелчет.

– Ну, знаєте, кожен має свої смаки, – сказав інспектор. – Чимало джентльменів трохи схибнулися після війни. Схоже на те, що тепер нам доведеться почати все знову. – Він обернувся до мене. – Я не можу зрозуміти, чому ви завели мене в глухий кут із переставленими стрілками свого годинника, сер. Ви створили умисну перешкоду справі розслідування – так би я це назвав.

– Я намагався сказати вам про це у трьох окремих випадках, – сказав я. – Але щоразу ви мене зупиняли й відмовлялися вислухати.

– Це лише словесні викрутаси, сер. Ви могли б сказати мені все, що завгодно, якби хотіли. Стрілки на годиннику й записка, здавалося, досконало узгоджувалися. А тепер, як ви заявляєте, годинник показував не той час. Мені ніколи не доводилося мати справу з подібним випадком. Який може бути сенс у тому, щоб поставити стрілки годинника на чверть години вперед?

– У такий спосіб легше бути пунктуальним, – сказав я.

– Я думаю, нам не слід заглиблюватися в це далі, інспекторе, – тактовно промовив полковник Мелчет. – Зараз для нас важливо почути правдиву історію про те, що сталося, як від місіс Протеро, так і від молодого Реддінґа. Я зателефонував до Гейдока й попросив, щоб він прийшов сюди до нас разом із місіс Протеро. Вони мають бути тут десь через чверть години. Я думаю, нам було б ліпше спочатку допитати Реддінґа.

– Зараз я зателефоную до відділка, – сказав інспектор Слек і підняв слухавку.

– А тепер, – сказав він, поклавши слухавку, – ми працюватимемо в цій кімнаті.

Він подивився на мене з промовистим виразом.

– Мабуть, ви хочете, щоб я вийшов, – сказав я.

Інспектор негайно відчинив мені двері. Мелчет гукнув слідом:

– Поверніться сюди, коли прийде молодий Лоренс, гаразд, панотче? Ви йому друг і зможете вплинути на нього й переконати, щоб він розповів правду.

Моя дружина й міс Марпл розмовляли, низько нахилившись одна до одної.

– Ми тут обговорили різні можливості, – сказала Ґрізельда. – Я сподіваюся, міс Марпл, ви розплутаєте цю справу так само успішно, як тоді, коли допомогли міс Везербі знайти, куди поділися її чверть пінти маринованих креветок. А все тому, що ви згадали про зовсім інший випадок, коли кудись заподівся мішок із вугіллям.

– Ви смієтеся з мене, люба, – сказала міс Марпл, – але хай там як, а це найкращий спосіб докопатися до істини. Це те саме, що люди називають інтуїцією, покладаючи такі великі сподівання на неї. Інтуїція – це вміння читати слова, не маючи потреби записувати їх літерами. Дитина неспроможна їх прочитати, бо в неї замало досвіду. Але доросла людина впізнає слово, бо вона часто бачила його раніше. Ви розумієте, про що я хочу сказати, панотче?

– Так, – повільно проказав я, – думаю, розумію вас. Ви хочете сказати, що коли річ нагадує вам щось інше, то це, мабуть, річ того самого зразка.

– Достоту так.

– І що саме нагадує вам убивство полковника Протеро?

Міс Марпл зітхнула.

– У цьому вся проблема. Так багато аналогій приходить на думку. Наприклад, майор Гарґрівз, церковний сторож і глибоко шанований усіма чоловік. А потім виявилося, що він весь час утримував іще одну родину – колишню покоївку, ви тільки подумайте! І п’ятеро дітей – справді п’ятеро дітей – що стало справжнім потрясінням для його дружини й дочки.

Я доклав усіх зусиль, щоб уявити собі полковника Протеро в ролі потаємного грішника, але зазнав невдачі.

– А потім отой випадок у пральні, – провадила міс Марпл. – Міс Гартнел необачно залишила брошку з опалом у своїй рюшевій блузці й віддала блузку до пральні. І тій жінці, що прийняла від неї блузку, камінець був абсолютно непотрібний, і вона в жодному разі не була злодійкою. Вона просто підкинула його в будинок іншої жінки й повідомила в поліцію, що бачила, як та інша жінка забрала брошку. Злоба, ви знаєте, чиста злоба. А причиною тієї ненависті був чоловік. Без них ніде не обходиться.

І тепер я не побачив жодної аналогії з нашою справою, навіть найвіддаленішої.

– А потім нещасна дочка Елвел – така мила, така ефірна дівчина – намагалася задушити свого маленького брата. А гроші, зібрані на екскурсію хлопчиків із церковного хору, поклав до своєї кишені органіст. Його дружина загрузла по вуха в боргах. Отже, ця справа змушує мене згадати про багато подій – про дуже багато. Дуже важко добутися правди.

– Я хотів би, щоб ви назвали мені, – сказав я, – сімох підозрюваних.

– Сімох підозрюваних?

– Ви сказали, що вам на думку спадають семеро людей, яким принесла б радість смерть полковника Протеро.

– Я справді так сказала? Атож, пригадую, що таки сказала.

– То була правда?

– Звісно, то була правда. Але я не хочу називати імен. Та ви можете назвати їх і самі. Я в цьому переконана.

– Насправді я нікого назвати не можу. Хіба що Летицію Протеро, бо їй дістанеться багато грошей по смерті батька. Але абсурдно думати, що вона спроможна на вбивство, а крім неї, мені ніхто не спадає на думку.

– А вам, моя люба? – запитала міс Марпл, обертаючись до Ґрізельди.

На мій превеликий подив, Ґрізельда почервоніла. Щось схоже на сльози заблищало в її очах. Вона стиснула обидві свої маленькі руки.

– Ой! – обурено вигукнула вона. – Скільки в людях ненависті! Чого тільки вони можуть наговорити… Яке паскудство вони можуть наговорити!

Я з цікавістю подивився на неї. Так перейматися чимось – дуже несхоже на Ґрізельду. Вона помітила мій погляд і спробувала всміхнутися.

– Не дивися на мене так, ніби я цікавий експонат, якого ти не можеш зрозуміти, Лене. Не хвилюймося й не відступаймо від нашої теми. Я не думаю, що полковника вбили Лоренс або Анна, а Летиція взагалі відпадає. Десь має бути якийсь ключ, що міг би допомогти нам.

– Треба звернути особливу увагу на записку, звичайно, – сказала міс Марпл. – Ви, певно, пам’ятаєте, як я сказала вранці, що той клапоть паперу здається мені особливо дивним.

– Складається враження, ніби та цидулка позначає час його смерті з дивовижною точністю, – сказав я. – Та чи це можливо? Місіс Протеро щойно мала покинути кабінет. Вона навряд чи встигла б дійти до сарайчика-майстерні. Єдине пояснення, яке я можу знайти, – це те, що він подивився на власного годинника, а його годинник відставав. Таке припущення здається мені єдиним можливим поясненням.

– А я маю іншу думку, – сказала Ґрізельда. – Припустімо, Лене, що стрілки годинника

1 ... 19 20 21 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"