Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

369
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 20 21 22 ... 61
Перейти на сторінку:
вже були відведені назад – ой, ні, це нас приводить до того самого результату – яка ж я дурна!

– Ніхто не чіпав стрілок годинника раніше, ніж я пішов, – сказав я. – Я пригадую, що звірив їх зі своїм наручним годинником. А проте, як ти слушно зауважила, це не має стосунку до нашої справи.

– А що ви думаєте, міс Марпл? – запитала Ґрізельда.

– Моя люба, мушу зізнатися, я не дивилася на справу під таким кутом. Те, що здалося мені вельми цікавим і вразило від самого початку, – це зміст записки.

– Я не бачу, що там може бути незвичайного, у тій записці, – сказав я. – Полковник Протеро лише написав, що він не може чекати довше.

– О двадцятій хвилині на сьому? – перепитала міс Марпл. – Ваша служниця Мері на той час уже сказала йому, що ви не повернетеся додому раніше, ніж о пів на сьому, і він, схоже, погодився зачекати вас до того часу. А проте о двадцятій хвилині на сьому він сідає за стіл і пише, «що далі він чекати не може».

Я пильно втупився у стару леді, відчуваючи дедалі глибшу повагу до її розумових здібностей. Її гостра кмітливість не пропустила того, чого ніхто з нас не помітив. Це й справді було дивним – надзвичайно дивним.

– Якби тільки, – сказав я, – на тій записці не був позначений час…

Міс Марпл кивнула головою.

– Саме так, – сказала вона. – Якби лишень на тій записці не був позначений час.

Я напружив пам’ять, намагаючись пригадати той клапоть поштового паперу, розмазаний почерк, а вгорі акуратно вписані цифри 6:20. Безперечно, ті цифри були зовсім несхожі на інші літери записки. Я хапнув ротом повітря.

– Припустімо, – сказав я, – час на записці не був проставлений. Припустімо, що десь приблизно о пів на сьому терпець полковникові Протеро урвався й він сів написати записку, що чекати більше не може. І коли він сидів за столом і писав, хтось увійшов крізь засклені двері…

– Або крізь двері звичайні, – припустила Ґрізельда.

– Він почув би, як скрипнули двері, і підвів би голову.

– Полковник Протеро був глухуватий, як ви, напевно, пам’ятаєте, – сказала міс Марпл.

– Так, це правда. Він би не почув скрипіння дверей. Байдуже, яким шляхом убивця проник до кабінету, він підкрався ззаду до полковника й вистрелив у нього. Потім він побачив записку й годинника, і в нього виникла одна думка. Він написав 6:20 над текстом записки й поставив стрілки годинника на 6:22. То була дуже розумна думка. Вона надавала йому – чи так він подумав – незаперечне алібі.

– І нам треба тільки знайти людину, – сказала Ґрізельда, – яка має залізне алібі на 6:20, але не має алібі на справжній час убивства – а це не так легко. Ми не знаємо точного часу, коли було скоєне вбивство.

– Ми можемо окреслити його досить вузькими рамками, – сказав я. – Гейдок назвав 6:30 як останню межу. Я думаю, її можна зсунути до 6:35, бо, виходячи з міркувань, які ми щойно розглянули, уявляється очевидним, що Протеро не міг виявити нетерпіння раніше, аніж о 6:30. Я думаю, ми знаємо час убивства з великою точністю.

– А потім я ж чула постріл – так, я його напевне чула. І я тоді ні про що не подумала – зовсім ні про що. Як прикро! Але тепер, коли я намагаюся його пригадати, мені здається, що він чимось відрізнявся від тих звичайних пострілів, які ми чуємо. Атож, різниця була.

– Він був гучніший? – спробував уточнити я.

Ні, міс Марпл не думала, що він був гучніший. Їй було нелегко визначити, у чому саме він відрізнявся, а проте вона наполягала, що він таки відрізнявся.

Я міг би подумати, вона намагається переконати себе в тому, що чула постріл, замість точно пригадати, яким він був, але щойно вона розгорнула перед нами настільки чітку картину того, що сталося, скинувши таким гострим поглядом на проблему, що я не міг не відчути глибоку повагу до неї.

Міс Марпл підвелася на ноги, промурмотівши, що їй час додому, але для неї було такою великою спокусою повернутися сюди й обговорити справу з любою Ґрізельдою. Я провів її до стіни, що розділяла території наших володінь, і, повернувшись, побачив, що Ґрізельда поринула в глибокі роздуми.

– Ти все ще думаєш про ту записку? – запитав я.

– Ні.

Її охопило легке тремтіння, і вона нетерпляче стенула плечима.

– Ти знаєш, Лене, про що я думала? Як люто хтось ненавидить Анну Протеро!

– Ненавидить?

– Так. Ти хіба не бачиш? Проти Лоренса немає жодних реальних доказів. Усе, що може свідчити проти нього, має, як то кажуть, характер непрямий і випадковий. Якби йому не заманулося самому прийти в поліцію, ніхто б і не подумав пов’язати його з убивством. Але з Анною історія інша. Думаю, хтось знав, що вона була тут точно о шостій годині двадцять хвилин, бо й годинник, і час, проставлений на записці, вказують на неї. Я не думаю, що стрілки годинника переставили лише для алібі, думаю, тут усе не так просто – перед нами пряма спроба перекласти вину на неї. Якби не твердження міс Марпл, що вона не мала при собі пістолета, і якби старенька не помітила, що вона затрималася лише на мить, перш ніж піти до сарайчика-студії… Атож, якби не це… – Вона знову затремтіла. – Лене, я відчуваю, що хтось дуже ненавидить Анну Протеро. Мені це дуже й дуже не до вподоби.

Розділ дванадцятий

Мене покликали до кабінету, куди увійшов Лоренс Реддінґ. Вигляд у нього був змучений і, я сказав би, зацькований. Полковник Мелчет зустрів його приязно, майже сердечно.

– Ми хочемо поставити вам кілька запитань – тут, на місці вбивства, – сказав він.

Лоренс усміхнувся з глузливим виразом.

– Здається, французький метод? Реконструкція злочину?

– Мій любий хлопче, – сказав полковник Мелчет. – Не переходьте з нами на такий тон. Чи вам відомо, що ще одна особа заявила, ніби вона вчинила злочин, який ви приписуєте собі?

Ці слова справили на Лоренса болючий і негайний ефект.

– Ще одна особа? – перепитав він, заникуючись. – Яка особа?

– Місіс Протеро, – сказав полковник Мелчет, дивлячись на нього.

– Абсурд. Вона цього не зробила. Вона не змогла б. Це неможливо.

Мелчет урвав його.

– Може, ви здивуєтеся, але ми також не віримо в її розповідь. Як не віримо, мушу додати, й у вашу. Доктор Гейдок категорично стверджує, що вбивство не могло відбутися в той час, який ви називаєте.

– Доктор Гейдок таке сказав?

– Так, сказав, і ви бачите, що його слова виправдовують вас, хочете ви цього чи ні. А тепер ми хочемо, щоб ви нам допомогли й точно розповіли про те, що сталося.

Лоренс досі вагався.

– Ви не обманюєте мене – про місіс Протеро? Ви справді не підозрюєте її?

– Даю слово честі, – сказав полковник Мелчет.

Лоренс зробив глибокий вдих.

– Я був дурнем, – сказав він. – Дурнем заплішеним. Як я міг припустити бодай на хвилину, що це зробила вона…

– Може, ви все-таки розповісте нам, як усе було? – запитав головний констебль.

– Мені немає чого особливо розповісти.

1 ... 20 21 22 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"