Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Острів Скарбів 📚 - Українською

Читати книгу - "Острів Скарбів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острів Скарбів" автора Роберт Льюїс Стівенсон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 19 20 21 ... 50
Перейти на сторінку:
із діжки його розмову, але він навіював мені такий жах своєю жорстокістю, дводушністю та байдужістю, що я мимоволі здригнувся, коли він поклав руку мені на плече.

– Так, – заговорив він. – Гарна місцина – цей острів, особливо для такого хлопчини, як ти. Ти можеш там купатися, лазити по деревах і полювати на кіз. Адже ти й на скелю зумієш видертися не гірше, ніж сарна. Зізнаюсь, я сам стаю ніби молодшим, дивлячись на цей острів, і забуваю про свою дерев’янку. Добре бути молодим і мати обидві ноги! Якщо забажаєш поблукати островом, тільки скажи старому Джону, і він швидко збере провізію в дорогу.

І, ляснувши мене дружньо по плечу, він пошкандибав палубою.

Капітан Смолетт, сквайр і лікар Лівсі про щось говорили на шканцях. Я знемагав від нетерпіння якнайшвидше повідомити їм про все, але не наважувався перервати їхню бесіду. Доки я шукав привід, лікар Лівсі сам покликав мене. Він, цей затятий курець, забув люльку внизу й попросив мене принести її. Наблизившись, я вигадав слушну хвильку і прошепотів:

– Лікарю, мені треба поговорити із вами. Ведіть капітана і сквайра в каюту і знайдіть привід покликати мене. Я маю повідомити вам щось жахливе.

Лікар перемінився на лиці, але швидко опанував себе й сказав голосно, удаючи ніби про щось спитав у мене:

– Дякую, Джиме. Це все, що я хотів дізнатися.

Після цих слів він повернувся назад до сквайра і капітана. І хоча вони й далі вели неквапливу бесіду, я зрозумів, що лікар Лівсі переказав їм моє прохання. Потім капітан наказав Джобу Ендерсону гукати всіх нагору.

– Хлопці, – звернувся до них із промовою капітан Смолетт. – Я хочу сказати вам кілька слів. Цей острів, що лежить перед нами, – мета нашого плавання. Містер Трелоні, щедрість якого всім добре відома, щойно поставив мені кілька питань про команду, і я повідомив йому, що кожен на судні виконував свої обов’язки якнайкраще. Тому я йду з ним і лікарем униз, до каюти, щоб випити за ваше здоров’я та удачу. А вам теж подадуть грог випити за наше здоров’я та удачу. Якщо хочете знати мою думку, то скажу, що сквайр, пригощаючи нас, чинить дуже люб’язно, і пропоную прокричати на його честь «ура».

Звісно, «ура» не забарилося і до того ж лунало від щирого серця, і я, по правді, не міг повірити, що ці люди намірилися вбити нас усіх.

– «Ура» капітану Смолетту, – крикнув Довгань Джон, коли перше «ура» стихло.

І його заклик дружньо підхопили усі.

Сквайр, капітан і лікар пішли вниз і невдовзі послали за мною. Я застав їх, коли вони вже сиділи за столом перед пляшкою іспанського вина і тарілкою з родзинками. Лікар курив, знявши свою перуку, що, як я вже знав, було в нього ознакою сильного хвилювання.

У розчинений ілюмінатор дув теплий нічний вітерець, а місяць освітлював пінявий слід за кормою.

– Ти хотів щось повідомити нам, Гокінсе? – звернувся до мене сквайр. – Ну кажи вже!

Я переказав коротко, як тільки міг, підслухану Сильверову розмову. Усі троє, мовчки, не ворухнувшись і не зводячи з мене очей, вислухали мою оповідь. І тільки-но я скінчив, лікар Лівсі сказав:

– Джиме, сідай до столу!

Вони посадили мене за стіл, налили вина, дали родзинок, і всі троє, один за одним, з поклоном випили за моє здоров’я, вітали з удачею і вихваляли за хоробрість.

– Так, капітане, – мовив нарешті сквайр, – ви таки мали рацію, а я помилявся. Визнаю себе віслюком і чекаю на ваші накази.

– Я виявився віслюком не менше за вас, сер, – заперечив капітан. – Зазвичай, якщо команда готує бунт, є різні ознаки, за якими можна завчасно здогадатися й ужити запобіжні заходи. Та наша команда таки ввела мене в оману.

– Дозвольте, капітане, – утрутився лікар. – Нас перехитрив Сильвер, а його, слід визнати, пересічною людиною не назвеш.

– Йому давно вже слід метлятися на реї, – пробуркотів капітан. – Але часу на пустопорожні балачки немає. Якщо містер Трелоні дозволить, я маю дещо запропонувати.

– Сер, ви тут капітан, і слово належить вам, – запопадливо відповів сквайр.

– По-перше, – почав капітан Смолетт, – шлях до відступу нам відрізали. Якщо я дам наказ пливти назад, вони одразу ж зчинять бунт. По-друге, ми ще маємо час, у будь-якому разі, доки знайдемо скарби. По-третє, серед команди залишилися вірні люди. Хай там що, а рано чи пізно справа дійде до сутички, тож я пропоную напасти на них першими, щоб заскочити зненацька. Гадаю, містере Трелоні, ми можемо розраховувати на ваших людей?

– Як на мене самого, – проголосив сквайр. – Їх троє, з нами разом, враховуючи Гокінса, буде сім людей, – вів далі капітан. – А серед команди є ще вірні нам люди?

– Ймовірно, ті, кого Трелоні найняв до того, як зустрів Сильвера, – припустив лікар.

– Навряд чи, – заперечив сквайр. – Адже Гендса найняв я.

– Я теж довіряв Гендсу, – визнав капітан.

– І це ж треба – усі вони англійці! – вигукнув сквайр. – Зізнаюсь відверто, сер, мені зараз хочеться пустити корабель у повітря.

– Отже, джентльмени, – вів далі капітан, – скажу на додачу небагато. Ми мусимо вичікувати й пильнувати. Погоджуюсь, це не дуже приємно і легше було б діяти одразу. Але вибору немає – спочатку нам треба дізнатися, хто досі нам вірний. Зупинимося на цьому плані й вичікуватимемо нагоди. Така моя пропозиція.

– Джим тут стане у пригоді більше за будь-кого, – завважив лікар. – Матроси його не соромляться, а він спостережливий хлопчина.

– Гокінсе, покладаюсь на тебе, – додав сквайр.

Скажу по правді, я дуже боявся, що не виправдаю їхньої довіри, хоча саме я внаслідок щасливого збігу врятував їхні життя. Наразі, хай там що, а нас було семеро з двадцяти шести, а якщо рахувати тільки дорослих, то взагалі – шестеро проти дев’ятнадцяти.

Частина третя

Мої пригоди на суходолі

Розділ ХІІІ

Початок моїх пригод

Коли наступного ранку я вийшов на палубу, острів видався мені зовсім іншим. Вітер вщух, почався штиль, але нам вдалося значно просунутися за ніч, і ми стояли тепер на відстані півмилі на південний схід від низовинного східного берега, вкритого сірувато-зеленою рослинністю. Цей одноманітний колір де-не-де в низовині переривався смугами жовтого піску й схожими на сосни високими деревами, які росли поодиноко або купками. Одначе загальний колорит видався мені одноманітним і сумним. Верхівки пагорбів височіли посеред лісу гостроверхими голими кручами. Усі вони були химерної форми, та найвигадливішу мала Підзорна Труба, на триста чи чотириста

1 ... 19 20 21 ... 50
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острів Скарбів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острів Скарбів"