Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 202 203 204 ... 341
Перейти на сторінку:
незабаром під’їхала до Посадського торжища, проминувши кілька груп патрулів у синіх мундирах Холіна — обслуги з різних команд, крім Четвертого мосту. Охорона порядку на торжищі була елементом військової підготовки, яку запровадив для них Каладін.

Першим вийшовши з карети, капітан зауважив неподалік розставлені рядами протибуряні фургони. Прилеглу територію відгороджували натягнуті між стовпами мотузки — на позір щоб туди не пролазили без квитка — хоча гевали з дубцями, які валандалися коло стовпів, мали справлятися ліпше.

— Дякую за поїздку, Дотепнику, — промовив Каладін, обертаючись. — І ще раз вибачте за флейту, яку ви…

Але замість Дотепника на козлах сидів незнайомець — молодий, у коричневих штанях, білій сорочці й шапчині на голові, яку той збентежено зняв.

— Звиняйте, пане, — озвався чоловік із якимось акцентом, котрий Каладін не зумів розпізнати. — Мині добре заплотили й розтолкували, де саме стоять, шоб поміняцця місцями з фурманом.

— Що там таке? — спитав княжич, виходячи з карети й підводячи очі. — А-а. Мостонавідничку, з Дотепником таке буває.

— «Таке»?

— Він полюбляє загадкові зникнення, — пояснив Адолін.

— Паночку, тут нима великої загадошності, — пояснив хлопчина, обертаючись і тицяючи пальцем. — Я мав чекать на нього он тамечки, нидалечко, — де корети перед поворотом приторможують — а тоді підвезти вас сюди-го. Я нипомітно зацибнув на козли — а він захихикав, як мале дитя, і втік.

— Дотепник просто любить дивувати, — промовив Адолін, допомагаючи Шаллан вийти з карети. — Не зважай на нього.

Новий кучер зіщулився — на позір збентежено. Капітан його не впізнавав: у штаті Адолінової челяді такого не було. «Доведеться мені повертатися на козлах, щоб наглянути за ним».

Шаллан із нареченим рушили до звіринця, а охоронець, прихопивши із задка карети свого списа, кинувся їм навздогін і зрештою прилаштувався за кілька кроків від них. Слухаючи їхній сміх, йому хотілося зацідити обом по пиці.

— Нічого собі, — пролунав голос Сил. — Каладіне, ти маєш приборкувати бурі, а не метати з очей громи і блискавки.

Той підвів очі. Спрен підлетіла й затанцювала в повітрі осяйною стрічкою. Каладін закинув списа на плече й рушив далі.

— Що таке? — спитала Сил, застигнувши в повітрі просто перед ним.

Хай куди він крутив головою, спрен автоматично ковзала в той бік, наче сиділа на незримому карнизі. Її дівоча суконька тріпотіла, перетворюючись нижче колін на імлу.

— Нічого, — тихенько відказав Каладін. — Просто мені набридло слухати цю парочку.

Сил озирнулася через плече на княжича з нареченою. Адолін купив квитки й, показавши великим пальцем за спину, пояснив, що платить за трьох. Набундючений азіш у чудернацькому візерунчастому капелюсі й довгому сюртуку хитромудрого крою замахав рукою в бік кліток, пояснюючи, які тварини в якому ряду.

— Адолін і Шаллан здаються щасливими, — заперечила Сил. — Хіба це погано?

— Добре, якщо тільки мені не доводиться слухати їхнє сюсюкання, — відповів Каладін.

Сил наморщила носика.

— Річ не в них, а в тобі — у твоєму кислому настрої. Я його аж на смак відчуваю.

— На смак? — перепитав він. — Сил, ти не їси. Сумнівно, щоб ти мала відчуття смаку.

— Це фігура мови. А ще в мене багата уява. І ти таки кислий. І припини сперечатися, бо я маю рацію.

Вона спурхнула й закрутилася коло Шаллан з Адоліном, які саме оглядали першу клітку.

«Буреклята спрен! — подумав Каладін, підходячи до парочки. — Щось їй пояснювати — це, гадаю, все одно що… як то кажуть… проти вітру…»

На вигляд протибуряний фургон дуже нагадував ту клітку для рабів, у якій його привезли на Розколоті рівнини — от тільки до тварини всередині начебто ставилися куди ліпше, ніж до невільників. Вона сиділа на камені, а внутрішність клітки була обмазана крємом — певне, для того, щоб нагадувати печеру. Сама істота була просто грудочкою плоті з двома банькатими очима й чотирма довгими щупальцями.

Шаллан охнула й витріщилася на тварину. Враження було таке, неначе їй подарували купу коштовностей, хоча натомість ішлося всього-на-всього про слизький клубок незрозуміло чого — такий міг би пристати до підошви Каладінового чобота.

— Це найпотворніша істота з усіх, яких мені випало бачити, — зронив Адолін. — Схоже на вміст клямкуна — тільки без панцира.

— Це сарпентин, — промовила Шаллан.

— Бідолашний, — поспівчував Адолін. — Це його мамця так назвала?

Дівчина ляснула княжича по плечі.

— Сарпентини — це назва родини.

— А-а, то без мамці не обійшлося.

— Родини тваринного царства, дурнику. На заході, де бурі слабші, їх водиться більше. Я бачила всього кілька екземплярів. У нас у Я-Кеведі вони маленькі — куди їм до цього. Я навіть не знаю, що це за вид.

Повагавшись, вона просунула пальці крізь ґрати і схопила одну зі щупальцеподібних кінцівок.

Тварина негайно сахнулася й, роздувшись, щоб здаватися більшою, загрозливо звела над головою два інші відростки. Княжич скрикнув і відтягнув наречену.

— Азіш просив не чіпати їх! — сказав Адолін. — А що, як ця тварина — отруйна?!

Але Шаллан, не звертаючи на нього уваги, длубалася в портфелі, вивуджуючи записник.

— Теплий на дотик, — бурмотіла дівчина до себе. — Справжній представник теплокровних. Яка дивовижа! Я маю замалювати його. — Вона скосила очі на табличку, яка висіла на клітці. — Ет, дурниці!

— Що там написано? — спитав Холін.

— «Демонічний камінь, спійманий у Марабетії. Місцеві стверджують, що в ньому відродився мстивий дух убитої дитини». І ні найменшої згадки про вид! Хіба це по-науковому?

— Шаллан, це звіринець, — відказав, хихикнувши, княжич, — який приїхав у таку далечінь, щоб розважати солдатів із маркітантами.

Відвідувачів справді не бракувало. Доки дівчина малювала, Каладін пильно стежив за перехожими, щоб ті не підходили надто близько, й перебачив усіх — від посудомийок і десятників до офіцерів та навіть кількох високопоставлених світлооких. Одну таку пані, яка майже не дивилася на клітки, пронесли повз капітана в паланкіні. Який контраст із жадібними замальовками Шаллан і добродушними жартами Адоліна!

Каладін був несправедливий до цієї парочки. Вона, може, й не помічала капітана, але відвертого знущання той не зазнавав. Щасливі та приємні молоді люди. То чому ж вони так його дратували?

Зрештою Адолін і Шаллан перейшли до наступної клітки, де сиділи небесні мурени й стояла велика балія з водою, куди ті могли пірнати. На позір їм було не так добре, як «демонічному каменю»: клітка була тіснувата, і тварини нечасто злітали в повітря. Не надто цікаве видовище.

Наступною стояла клітка з істотою, що скидалася на маленького чала, але з більшими клішнями. Шаллан захотіла зобразити і її, тож Каладін мимоволі затримався коло клітки, придивляючись до людей, які проходили повз, і слухаючи Адолінові потуги жартувати, щоб розважити наречену. Виходило не бозна-як, але дівчина усе одно сміялася.

— Бідолашка, — промовила Сил, опускаючись на дно клітки й роздивляючись її крабоподібного мешканця. — Ну що в нього за життя?

— Спокійне. — Каладін знизав плечима. — Йому принаймні не треба боятися хижаків. І він завжди ситий. Сумніваюся, що карликовий чал може хотіти більшого.

— Он як? — запитала Сил. — А ти хотів би опинитися на його місці?

— Звісно, що ні. Я солдат, а не чал, нехай і маленький.

Вони рушили далі, переходячи від клітки до клітки. Деяких тварин Шаллан

1 ... 202 203 204 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"