Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк 📚 - Українською

Читати книгу - "Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл" автора Сюзанна Кларк. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 204 205 206 ... 286
Перейти на сторінку:
не можуть жити без подорожей. Причому жінки не менше від чоловіків.

— Прізвище?

— Ґрейстоуни чи Ґрейфілди. Точно не згадаю.

— І звідки вони родом, ці Ґрейстоуни чи Ґрейфілди?

— Не знаю. Навряд чи Стрейндж мені писав коли-небудь про це. Джентльмен, по-моєму, служив колись корабельним хірургом. А його покійна дружина, по-моєму, була француженка.

Ласеллз кивнув. У кімнаті стало так темно, що Генрі Вудгоуп не міг роздивитися облич.

— Містере Вудгоупе, ви бліді, ви маєте втомлений вигляд, — відмітив м-р Ласеллз. — Може, вам не підходить лондонське повітря?

— Я погано сплю. Відколи я став одержувати ці листи, мені сняться тільки кошмари.

— Інколи в глибині своєї душі людина розуміє такі речі, про які не наважиться говорити пошепки навіть на самоті, — кивнув Ласеллз. — Вам дуже подобається містер Стрейндж, правда ж?

Мабуть, Генрі Вудгоупу можна пробачити його спантеличений вигляд, бо він не мав ані найменшої гадки, про що говорить Ласеллз, але відповів він просто:

— Дякую, містере Норрелле, за всі ваші поради. Безперечно, я вчиню саме так, як ви рекомендуєте. А зараз я хотів би забрати свої листи.

— От якраз щодо цього, — промовив Ласеллз, — містер Норрелл і хотів би вас просити. Чи не міг би він їх позичити на певний час? На його думку, з них багато чого можна дізнатися.

Генрі Вудгоуп неначебто зібрався протестувати, тому Ласеллз ніби з докором додав:

— Він же тільки про містера Стрейнджа й турбується! Це все заради добра містера Стрейнджа!

Ось так листами Генрі Вудгоупа заволоділи м-р Норрелл та Ласеллз.

Коли священник пішов, Ласеллз проказав:

— А тепер слід неодмінно когось відправити до Венеції.

— Ваша правда! — згодився м-р Норрелл. — Я дуже хотів би знати істину в цій справі.

— Можна й так сказати. — Ласеллз коротко й зневажливо пирхнув. — Істину…

М-р Норрелл закліпав, дивлячись на Ласеллза, але той не пояснив, що цим хотів сказати.

— Не знаю, кого би послати, — розмірковував м-р Норрелл. — Італія — це дуже далеко. Здається, подорож займає майже два тижні. Так довго без Чилдермасса мені не обійтися.

— Хм-м, — відповів Ласеллз. — Мені не обов’язково йшлося саме про Чилдермасса. Я би навіть сказав, є кілька причин не відправляти його туди. Ви самі неодноразово підозрювали Чилдермасса в прострейнджівських симпатіях. І, як на мене, дуже небажано, аби обидва вони опинилися в іноземній країні, де зможуть плести змову проти нас. Ні, я знаю, кого ми пошлемо.

Наступного дня слуги Ласеллза розійшлися Лондоном. Дехто навіть побував у неславних кублах і нетрях Сент-Джайлсу, Семи Циферблатів та Сеффрон-Гіллу, інші — у величних та аристократичних районах Ґолден-скверу, Сент-Джеймсу та Мейферу. Слуги зібрали дивний і строкатий гурт найрізноманітніших осіб: кравців, виробників рукавичок, капелюшників, шевців, лихварів (яких було чимало), судових приставів та хазяїв боргових домів; і всіх їх поприводили в Ласеллзів будинок на Брутон-стрит. Коли цей гурт зібрався на кухні (а господар не збирався приймати їх у вітальні), Ласеллз спустився до них і нібито від імені іншої людини кожному вручив певну суму грошей. Прохолодно всміхнувшись, він заявив, що це на доброчинство. Коли ж іще чинити добро, як не на Різдво?

За три дні, на святого Стефана, в Лондоні несподівано об’явився герцог Веллінґтон. Майже рік його світлість мешкав у Парижі, звідки командував Окупаційною армією союзників. І справді, навряд чи було би перебільшенням сказати, що тоді герцог Веллінґтон правив Францією. Тепер же постало питання, залишатися коаліційним військам у Франції чи ж розійтися по своїх різноманітних домівках (чого французи, власне, домагалися). Цілий день Веллінґтон прозасідав за зачиненими дверима з міністром закордонних справ, лордом Каслреєм, говорячи на цю важливу тему, а ввечері зустрівся з іншими міністрами в їдальні на Ґровернорсквер.

Заледве почалася вечеря, як розмова за столом ущухла (а це рідкість у присутності такої кількості політиків). Здавалося, міністри чекали, поки котрийсь із них зробить якусь заяву. Лорд Ліверпуль, прем’єр-міністр, трохи знервовано прокашлявся й промовив:

— Навряд чи ви про це чули, але з Італії доповідають, немовбито Стрейндж з’їхав з глузду.

Герцог завмер, не донісши ложку до рота. Озирнувся навколо і продовжив їсти суп.

— Схоже, вас не дуже збентежила ця новина, — промовив лорд Ліверпуль.

Його світлість обтер губи серветкою.

— Ні, — мовив він, — не дуже.

— Не хотіли би ви пояснити, чому? — запитав сер Волтер Поул.

— Містер Стрейндж — ексцентрична особа, — промовив герцог. — Зі сторони людям може здаватися, що він причинний. А я смію припустити, що вони просто не звикли до магів.

Цей аргумент прозвучав для міністрів не так переконливо, як того бажав би Веллінґтон. Герцогу навели приклади Стрейнджевого божевілля: певність у тому, що його дружина не мертва, чудернацька віра в те, що всередині людських голів горять свічки та навіть значно химерніший факт, що до Венеції стало неможливо возити ананаси.

— Перевізники, які доставляють фрукти в місто з материка, говорять, що ананаси розлітаються з їхніх човнів, немовби ними палить яка гармата, — промовив лорд Сідмут, дрібний і всохлий джентльмен. — Звичайно, возять вони не тільки ананаси, а ще яблука, груші та іншу садовину. І жоден із товарів не завдає їм найменшого клопоту. Натомість летючі ананаси вже поранили кількох людей. Ніхто не розуміє, звідки в мага така нелюбов до саме цього плоду.

На герцога ці слова не справили ані найменшого враження.

— Це нічого не доводить. Запевняю вас, на Півострові він виробляв набагато ексцентричніші речі. Якщо ж він і справді збожеволів, то на це має існувати причина. Якщо вам потрібна моя порада, джентльмени, то я би взагалі на це все не зважав.

Запала тиша, поки міністри перетравлювали ці слова.

— Хочете сказати, він міг довести себе до божевілля навмисно? — не ймучи віри, запитав чийсь голос.

— Це найвірогідніше, — підтвердив герцог.

— Але навіщо? — запитав інший.

— Не маю ані найменшої гадки. На Півострові ми постановили собі за правило нічого не питати в мага. Рано чи пізно ми розуміли, що всі його незбагненні дії — лише частина магії. Дайте йому займатися своєю справою і нічому не дивуйтеся. Так, мілорди, годиться керувати магом.

— Так ви ж іще не все знаєте, — жваво відгукнувся Перший лорд Адміралтейства. — Є ще гірші новини. Нам передають, що мага оточено Постійною Темрявою. Природний Порядок Речей зазнав шкоди, і ціла венеційська парафія занурилась у Нескінченну Ніч!

— Навіть ви, ваша милість, — заявив лорд Сідмут, — з вашою прихильністю до цього чоловіка, не можете не визнати, що Полуда Вічної Пітьми не віщує нічого доброго.

— Мені дуже прикро, що все так сталося, — зітхнув лорд Ліверпуль. — Зі Стрейнджем завжди можна було поговорити, як із простою людиною. Я сподівався, що

1 ... 204 205 206 ... 286
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк"