Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Консуело 📚 - Українською

Читати книгу - "Консуело"

1 425
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Консуело" автора Жорж Санд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 204 205 206 ... 289
Перейти на сторінку:
майстерний, восторжествував в очах дурнів і завдяки вухам варварів. Не вірте ж тим, хто вам говорить про цей тріумф. Він навіки зробить мого побратима Буонончіні предметом глузувань, і Англія коли-небудь червонітиме за те, що віддала перевагу його операм над операми такого генія, такого гіганта, як Гендель. Мода, fashion, — як там говорять, поганий смак, вдале місце розташування театру, знайомства в театральному світі, інтриги і більш за все талант чудових співаків, які виконували його твори, — ось що, вочевидь, створило йому видимість удачі. Зате в духовній музиці Гендель здобув над ним колосальну перемогу… Що ж до пана Буонончіні, його я не ставлю високо. Не люблю я пройдисвітів і відверто говорю, що успіх своєї опери він так само «законно» украв, як і успіх своєї кантати.

Порпора натякав на скандальний випадок, який схвилював увесь музичний світ. Буонончіні, перебуваючи в Англії, привласнив собі славу твору Лотті, написаного за тридцять років до цього, що останньому й удалося довести найблискучішим чином після довгих суперечок із нахабним маестро. Вільгельміна пробувала було захищати Буонончіні, але її захист тільки розізлив Порпору.

— Я вам говорю й стверджую, — вигукнув він, не думаючи про те, що його може почути Буонончіні, — що Гендель навіть в оперних своїх творах вищий за всіх композиторів минулого й сьогодення. Зараз доведу вам це. Консуело, іди до клавесина й проспівай нам арію, яку я тобі вкажу.

— Я вмираю від бажання почути чудову Порпоріну, — сказала «посланниця», — але благаю вас, нехай вона не виконує в присутності Буонончіні й пана Гольцбауера творів Генделя — їх не потішить такий вибір…

— Авжеж, — перебив Порпора, — це їхній живий осуд, це їхній смертний вирок!

— У такому разі, маестро, запропонуйте їй проспівати що-небудь із ваших творів, — попрохала Вільгельміна.

— Так, це, ясна річ, не викличе ні в кому заздрості! Але я хочу, щоб вона проспівала саме Генделя. Я цього хочу!

— Учителю, не змушуйте мене сьогодні співати, — почала прохати Консуело. — Я ж тільки-но з далекої дороги…

— Звичайно, це значило б зловживати люб'язністю вашої учениці, і я відмовляюся від свого прохання, — мовила Вільгельміна. — У присутності цінителів, особливо пана Гольцбауера, директора імператорського театру, не треба ризикувати репутацією вашої учениці. Будьте обережні!

— Ризикувати! Та що ви кажете! — різко обірвав її Порпора, знизуючи плечима. — Я чув її сьогодні вранці й знаю, чи ризикує вона своєю репутацією, виступаючи перед вашими німцями.

Цю суперечку, на щастя, було перервано появою нового гостя. Всі поспішили привітати його, і Консуело, яка бачила й чула в дитинстві у Венеції цього кволого, зарозумілого й самовдоволеного чоловіка з жіночним обличчям, хоча й знайшла його постарілим, зів'ялим, споганілим, смішно завитим і одягненим із несмаком старого селадона, все-таки зараз же впізнала в ньому незрівнянного, виняткового сопраніста Майорано, відомого під іменем Кафареллі, або, скоріше, — Кафаріелло, як його називали скрізь, за винятком Франції.

Неможливо було знайти хлюста більш зухвалого, ніж цей премилий Кафаріелло. Жінки розбестили його своїм поклонінням, а овації публіки запаморочили йому голову. Замолоду він був такий красивий, або, вірніше, такий миловидний, що дебютував в Італії в жіночих ролях. Тепер, коли йому було під п'ятдесят (а на вигляд він здавався набагато старшим, як більшість сопраністів), важко було без сміху уявити собі його Дідоною або Галатеєю[226]; химерність його вигляду доповнювала манера удавати із себе хороброго і з будь-якого приводу підвищувати голос, тонкий і ніжний, природу якого важко було змінити. Однак його манірність і безмежне марнославство мали й позитивну сторону. Кафаріелло занадто високо ставив перевагу свого таланту, щоб перед ким-небудь розсипатися в милих речах; він також занадто дбайливо цінував своє достоїнство артиста, щоб перед будь-ким плазувати. Нерозважливо сміливо тримав він себе зі знатними особами, навіть із монархами, і тому його не любили вульгарні підлесники, бачачи в його зухвалості докір собі. Справжні цінителі мистецтва прощали йому все, як геніальному віртуозові. Хоча йому й дорікали за багато негідних учинків, одначе змушені були визнати, що в його артистичному житті бували вчинки й мужні й великодушні.

Мимоволі й ненавмисно виявляв він зневагу й певним чином невдячність стосовно Порпори. Він добре пам'ятав, що протягом восьми років навчався в нього й мав завдячувати йому всіма своїми знаннями, але ще краще пам'ятав той день, коли його вчитель сказав йому: «Тепер я нічого вже не можу тебе навчити! Va, figlio mio, tu sei il primo musico del mondo»[227]. І з цього дня Кафаріелло, що дійсно був першим (після Фарінеллі) співаком світу, перестав цікавитися всім, що не було ним самим. «Позаяк я перший, — сказав він собі, — виходить, я єдиний. Світ створений для мене. Небо дарувало таланти поетам і композиторам тільки для того, щоб співав Кафаріелло. Порпора — перший учитель співу в світі тільки тому, що йому судилося відшліфувати талант Кафаріелло. Тепер справа Порпори закінчена, його місія завершена, і для слави, для щастя, для безсмертя Порпори досить, аби Кафаріелло жив і співав». Кафаріелло жив і співав, він був багатий і знаменитий, а Порпора був бідний і покинутий. Але Кафаріелло цим анітрохи не тривожився й говорив собі, що він досить зібрав золота й слави, і це цілком винагороджує його вчителя, що дав світові таке чудо.

Розділ 84

Кафаріелло, входячи до вітальні, зробив ледь помітний загальний уклін, але ніжно й поштиво поцілував руку Вільгельміни, після чого поблажливо-люб'язно поговорив зі своїм директором Гольцбауером і з недбалою фамільярністю потряс руку своєму вчителеві Порпорі. Вагаючись між обуренням, викликаним фамільярністю колишнього учня, і необхідністю зважати на нього (адже якби зажадав Кафаріелло поставити його оперу й узяв на себе головну роль, він міг поліпшити справи маестро), Порпора заходився розсипати йому похвали й розпитувати про його недавні перемоги в Парижі, так тонко іронізуючи при цьому, що самовдоволений співак не міг не піддатися обману.

— Франція! — вигукнув Кафаріелло. — Не говоріть мені про Францію! Це країна дрібної музики, дрібних музикантів, дрібних цінителів музики й дрібних вельмож. Уявіть собі, цей нахаба Людовік П'ятнадцятий, прослухавши мене в декількох концертах духовної музики, раптом передає мені через одного зі своїх знатних вельмож… здогадайтеся що… якусь погану табакерку!

— Але, звичайно, золоту і з коштовними діамантами? — зауважив Порпора, навмисно виймаючи свою табакерку з фінікового дерева.

— Ну звичайно, — сказав тенор. — Але подумайте, яка зухвалість: без портрета! Піднести мені просту табакерку, наче я маю потребу в коробці для нюхального тютюну. Фі! Яке міщанство! Я просто був обурений!

— І сподіваюся, — сказав Порпора, набиваючи свій хитрий ніс, — ти гарненько провчив

1 ... 204 205 206 ... 289
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Консуело», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Консуело"