Читати книгу - "Пригоди бравого вояка Швейка"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
29
Крконоші — гори в північно-східній Чехії.
30
«Де моя батьківщина» — чеська патріотична пісня (слова написав Й. К. Тил; музика Ф. Шкроупа), яку вперше було виконано 1834 р. в п'єсі Й. К. Тила «Фідловачка». Дістала широке визнання, після першої світової війни стала чеським державним гімном.
31
Віндішгрец — командуючий австрійськими військами; у 1848 р. жорстоко придушив революційні виступи в Празі й Відні.
32
«Боже, цісаря храни нам» — державний гімн старої Австрії.
33
«Як ми йшли у Яромір» — чеська солдатська пісня.
34
«Чхав я на вас, півні!» — «Півнями» в Чехії прозивали австрійських поліцаїв, що носили каски з півнячими перами.
35
Виногради — район Праги.
36
«Бендловка» — празька нічна кав'ярня.
37
… один з тих хижаків чорно-жовтої породи… — Державними кольорами Австрії були чорний та жовтий.
38
Чорно-жовтий орел — герб Австро-Угорської монархії.
39
Градчани — район Праги, де розташований Празький кремль — Град.
40
… був у тирі й прострелив там корону. — Гра слів: чеське «коруна» — крона — означає і грошову одиницю, і імператорську корону.
41
Вршовіці, Дейвіці — райони Праги.
42
Чорно-жовтий орел — герб Австро-Угорської монархії.
43
Шпик Калоус — відомий детектив в Австрії часів першої світової війни.
44
П'ємонт — гірський край на півночі Італії. У даному випадку автор має на увазі все італійське військо, яке воювало проти Австрії.
45
Бій під Сольферіно — 1859 р. під Сольферіно Австрія зазнала поразки від Віктора Емануїла II, сина сардинського короля Карла Альберта.
46
«Празька офіційна газета» — урядова газета того часу.
47
«Прагер тагеблатт» — буржуазна газета, що виходила в Празі німецькою мовою.
48
«Богемія» — празька газета німецької націоналістичної буржуазії, виходила в Празі.
49
Мала Страна — район Праги.
50
Фельдмаршал Радецький — Ян Йозеф Радецький (1766–1858), австрійський полководець, чех за походженням; у 1848–1849 рр. придушував визвольний рух в Італії.
51
Бржевнов — район Праги.
52
Пештяни — один з найвідоміших курортів у Словаччині.
53
Бабінський Вацлав (1796–1879) — відомий розбійник, про якого в Чехії складено багато легенд і переказів.
54
Принц Євгеній Савойський (1663–1736) — австрійський полководець, воював проти Туреччини, Франції, Баварії та Голландії.
55
Кліма, Славічек — агенти австрійської, а пізніше чехословацької поліції.
56
Фельдкурат — полковий священик у австрійській армії; мав чин і права офіцера.
57
Архієпископ Кон — Теодор Кон, єврей за походженням, був на початку XX ст. популярним архієпископом в Оломоуці.
58
Й. С. Махар (1864–1942) — відомий чеський поет, сатирик, журналіст. Написав статтю, в якій захищав архієпископа Кона й викривав закулісні інтриги церковних діячів проти нього.
59
… грав у «фербля». — Азартна гра в карти, дуже поширена в колишній Австрії.
60
… грали в «ляща». — Груба гра, коли солдати по черзі били один одного нижче спини, вгадуючи, котрий вдарив.
61
Франціск Салеський (Франсуа Сальський, 1567–1662) — женевський єпископ, засновник жіночого чернечого ордену, канонізований. Його твори мали значний вплив на розвиток французької літератури.
62
Національний соціаліст — член чеської дрібнобуржуазної партії.
63
Сокіл — член відомої і популярної у Чехії спортивної організації «Сокіл».
64
«Репрезентяк» — так у народі називали ресторан «Празький Репрезентаційний дім», де, крім ресторану й кав'ярні, було приміщення для урочистих зустрічей і концертів.
65
«Шлапак» — чеський народний танець.
66
«Шуги» — ресторан у Празі.
67
«Пані, дайте мені перший клас»… — П'яний фельдкурат уявляє, що розмовляє зі служницею в платному туалеті.
68
Горгонзола — італійський сир.
69
Доктор Олександр Ватек — борець з алкоголізмом, проповідник абстиненції й вегетаріанства.
70
Вршовіці, Градчани — райони Праги в протилежних кінцях міста.
71
Нємцова Вожена (1820–1862) — видатна чеська письменниця, автор оповідань і повістей з народного життя.
72
Копайський бальзам — лікувальна мазь, виготовлена із смоли тропічного американського дерева.
73
«Народна політіка» — «сучка» — права чеська буржуазна газета (виходила з 1883-го по 1945 р.). За безпринципність і підлабузництво в народі її прозвали «сучкою».
74
… штурмували Сокаль, Дубно, Ніш, Піаву. — Сокаль, Дубно — міста в Галичині; Ніш — місто в Сербії; Піава — річка в Італії, де австрійські війська в 1914–1915 рр. вели важкі бої.
75
«Літопис світової війни» — празький ілюстрований тижневик, видання якого розпочалося восени 1914 р.
76
Вшенори — дачна місцевість під Прагою.
77
… армії центральних держав. — Тобто армії Австро-Угорщини та Німеччини.
78
Галі Бей, Алі Бей, Джевад-паша — турецькі політичні та військові діячі часів першої світової війни.
79
Енвер-паша — міністр закордонних справ Туреччини.
80
Маршал Ліман фон Зандерс, Гольц-паша, віце-адмірал Уседом-паша — німецькі військові, які служили в турецькій армії під час першої світової війни.
81
Маас і Мозель — річки у Франції, де вели жорстокі бої на початку першої світової війни війська Австро-Угорщини.
82
Комбр-а-Вевр біля Марша — місто в центральній Бельгії, за яке йшли запеклі бої у квітні 1915 року.
83
«Манліхерівка» — гвинтівка, названа за ім'ям її конструктора Ф. Манліхера, взята на озброєння багатьма арміями на початку XX ст.
84
Пршикопи, Панська — вулиці в центрі Праги.
85
Наход — місто у північній Чехії.
86
Прашна брана — порохова вежа в центрі Праги.
87
Доктор Гут — Іржі Гут-Ярковський, автор книжок про світські манери; за часів чехословацької буржуазної республіки — церемоніймейстер на Празькому Граді.
88
Пані Лаудова — Лаудова-Горжіцова Марія (1869–1931) — професор музики, автор багатьох статей про світське виховання.
89
Ольга Фастрова (1876–1965) — чеська журналістка, яка друкувала статті з питань виховання дітей, моди, жіночої емансипації у буржуазних газетах.
90
«Neue Freie Presse» — віденська націоналістична ліберально-буржуазна газета, яка видавалася
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди бравого вояка Швейка», після закриття браузера.