Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Консуело 📚 - Українською

Читати книгу - "Консуело"

1 425
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Консуело" автора Жорж Санд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 208 209 210 ... 289
Перейти на сторінку:
він був у роки мого дитинства. Його дотепи й жарти всіма повторювались, але ж тоді в нього був успіх, були друзі, були надії. Якби ти знав його в той час, коли в театрі Сан-Мозе йшла його опера «Поліфем»[232]! Він брав мене із собою й ставив де-небудь за лаштунки, звідки я могла бачити тільки спини статистів і голову велетня. Яким усе це здавалося мені й страшним і гарним з мого куточка! Сидячи навпочіпки за картонною скелею або піднявшись на сходи, з яких запалюють кенкети, я ледве дихала й мимоволі, наслідуючи акторів, повторювала головою й руками всі їхні жести, всі їхні рухи. А коли маестро викликали й він у відповідь на оплески публіки з партеру по сім разів проходив перед завісою уздовж рампи, учитель здавався мені богом, до того в ці хвилини він був прекрасний, гордий і радісний. Та ба! Порпора не такий іще старий, а як він змінився, який пригнічений! Ставаймо, Беппо, до роботи; нехай, повернувшись, він застане свою вбогу квартиру більш привабливою. Почну з огляду його ганчір'я, щоб упевнитися, чого йому не вистачає.

— Довго довелося б перераховувати, чого йому не вистачає, а що в нього є — миттю побачиш, — відповів Йосиф. — Бідніший і зношеніший за його одяг хіба тільки мій власний.

— У такому разі я подбаю й про твій одяг; я твоя боржниця, Йосифе: всю дорогу ти й одягав і годував мене. Але спершу подумаємо про Порпору. Відчини мені шафу. Як! Усього один-єдиний костюм — той, у якому він був учора в посланника?

— На жаль, так! Коричневий костюм із різьбленими сталевими ґудзиками, до того ж не дуже новий. Інший костюм до того зношений і порваний, що на нього боляче дивитися. Він надяг його йдучи. Що ж до халата, сумніваюся, щоб він узагалі коли-небудь існував: я його марно шукаю ось уже цілу годину.

Консуело і Йосиф стали всюди ритися й нарешті переконалися, що халат дійсно існував лише в їхній уяві, так само як і пальто й муфта. Сорочок виявилося всього три, причому й ті розідрані, манжети зовсім розлізлись; і в такому ж приблизно стані було все інше.

— Йосифе, — сказала Консуело, — ось чудовий перстень, мені його подарували вчора за мій спів. Я не хочу його продавати, щоб не привертати до себе уваги; люди, що подарували його мені, могли б, мабуть, угледіти в цьому жадібність. Але я можу його закласти й одержати під нього потрібні нам гроші. Келлер чесний і розумний, він може оцінити цей коштовний перстень і, напевно, знає лихваря, що візьме його під заставу й дасть за нього чималу суму. Іди ж скоріше й повертайся.

— За цим справа не стане, — відповів Йосиф. — У будинку Келлера живе єврей, щось на зразок ювеліра. Він довірена особа багатьох знатних дам у таких секретних справах, і за якусь годину у вас будуть гроші. Тільки чуєте, Консуело, мені особисто нічого не треба. Вам самій необхідно причепуритися. Завтра, а може, ще й сьогодні ввечері, вам доведеться з'явитися перед світським товариством, і, звичайно, у платті, менш потертому, ніж цей туалет, який здійснив подорож на моїй спині.

— Наші рахунки з тобою ми зведемо пізніше, і так, як я захочу, Беппо. Приймаючи від тебе послуги, я маю право вимагати, щоб ти не відмовлявся від моїх. Ну, а тепер біжи скоріше до Келлера!

За годину Гайдн дійсно повернувся з Келлером і з тисячею п'ятьмастами флоринів. Консуело пояснила Келлеру, що їй потрібно; той вийшов і незабаром привів свого приятеля-кравця, чесного і моторного хлопця, який, знявши мірку з костюма Порпори й інших речей його гардероба, пообіцяв найближчими днями доставити два нових костюми, гарний, стьобаний на ваті халат і навіть білизну й інші необхідні речі туалету, які він узявся замовити «гідним похвали» майстриням.

— Тепер, — сказала Консуело Келлеру, коли кравець пішов, — я вимагаю цілковитої таємниці. Учитель мій настільки ж гордий, як і бідний, і, безсумнівно, викинув би за вікно всі мої жалюгідні дарунки, якби запідозрив тільки, що вони йдуть від мене.

— Як же ви умудритеся, синьйоро, — зауважив Йосиф, — змусити його одягти новий костюм і покинути старий так, аби він цього не помітив?

— О! Я його прекрасно знаю й ручаюся вам, що він нічого не помітить. Я вже беру це на себе.

— А тепер, синьйоро, чи не подумаєте ви про себе? — знову заговорив Йосиф, який, за винятком тих хвилин, коли вони залишалися віч-на-віч, засвоїв гарну звичку говорити з Консуело дуже церемонно, щоб не створити неправильного уявлення про їхню дружбу. — Ви майже нічого не привезли із собою з Чехії, до того ж ваше вбрання зшите не за тутешньою модою.

— Я зовсім забула про цю важливу справу. Милий пане Келлер, будьте моїм порадником і керівником.

— Охоче! — відповів Келлер. — Я дещо в цьому тямлю, і якщо у вас не буде найвишуканішого туалету, можете мені сказати, що я невіглас і хвалько.

— Цілком покладаюся на вас, милий Келлере; я хочу тільки попередити вас, що люблю простоту, і речі, що кидаються в очі, а також яскраві кольори не личать ні моїй звичайній блідості, ні моїм скромним смакам.

— Ви мене кривдите, синьйоро, припускаючи, що я маю потребу в таких вказівках. Хіба ремесло моє не навчило мене підбирати кольори до обличчя, а у вашому обличчі хіба я не бачу відбиття вашого характеру? Будьте спокійні, ви залишитеся задоволені мною й незабаром зможете, якщо вам заманеться, з'явитися при дворі, залишаючись як і раніше й скромною та простою. Зробити людину красивішою, не змінюючи її, — ось у чому мистецтво перукаря та кравця.

— Іще одне слово на вушко, дорогий пане Келлер, — мовила Консуело, відійшовши з перукарем подалі від Йосифа. — Прошу вас, одягніть в усе нове з голови до ніг і пана Гайдна, а на гроші, що залишилися, піднесіть від мого імені вашій дочці гарне шовкове вінчальне плаття. Сподіваюся, що весілля не за горами, бо якщо я буду користуватися тут успіхом, то зможу бути корисною нашому другові й допоможу йому стати популярним. У нього талант, і великий талант, будьте в цьому певні.

— Так у нього справді талант, синьйоро? Щасливий чути від вас. Я завжди це підозрював. Та що я говорю? Я був переконаний у цьому з найпершого дня, коли помітив його маленьким півчим у школі.

— Він шляхетний юнак, — вела далі Консуело, — і вас буде винагороджено його подякою й вірністю за все, що ви для нього зробили. Я

1 ... 208 209 210 ... 289
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Консуело», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Консуело"