Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Пропала злодійка, Майкл МакКланг 📚 - Українською

Читати книгу - "Пропала злодійка, Майкл МакКланг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пропала злодійка" автора Майкл МакКланг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 20 21 22 ... 76
Перейти на сторінку:
тому, що політична діяльність звузила твій світогляд.

На це їй було нічого відповісти, і я й гадки не мав, яким був вираз її обличчя, бо навіть зі значним фізичним зусиллям, бачив тільки її поношені черевики.

Невдовзі ми прийшли, як я гадав, у Скибку. Вона виявилася видовженою дерев‘яною будівлею, яка в своєму колишньому втіленні, принаймні частково була пивною. Принаймні так мені сказав старий, глибокий запах розлитого пива і пригорілих сосисок. Тепер це був командний центр революції.

Купа людей носила червоно-жовті кокарди Справедливих Хлопців, а точніше Народного Комітету. Панував страшний шум, всі навколо рухалися. Зі своєї незавидної позиції я вловлював тільки обривки розмов і перевернуте мерехтіння натовпу в революційному запалі. Нарешті мене поставили прямо і я побачив, що всі рухалися з якоюсь метою. Гінці швидко підходили і відходили до одного з пів десятка вкритих паперами столів, доставляючи і отримуючи повідомлення з усього міста. В кутках велися гарячі суперечки, в інших кутках під столами спали немовлята. Літній чоловік гострив ножі на педальному точилі на нестійкій антресолі, що виходила на велику передню кімнату, і через перекошені дерев‘яні поручні падали іскри, затухаючи і зникаючи до того, як торкнуться підлоги. Все виглядало як контрольований, цілеспрямований хаос, якщо це не оксиморон. І ця стихійна суміш домашності, бойової готовності й революційного запалу приголомшила мене. Такого я ще в своєму житті не бачив.

Вздовж стіни групка дітей склала крісла у щось схоже на поштовий диліжанс. Двоє з них погодилися, або їх змусили, на роль коней, вони були прив‘язані до нагромадження крісел і галопували на місці; ще троє бігали навколо нестійкої купи і підганяли їх. Гаммонд підійшла і реквізувала два крісла, викликавши в дітей голосне невдоволення.

-- Задля справи! – вигукнула вона, посміхаючись.

-- Задля справи! – крикнули вони у відповідь, піднявши вгору кулаки. Точніше троє з них. Вжившись в роль, коні голосно заіржали.

Гаммонд поставила одне крісло позад мене і моя власна конячка штовхнула мене в нього. Гаммонд встановила друге крісло навпроти мене і сіла сама, розгладжуючи довгу коричневу спідницю.

-- Отже, магістр Хольгрен Анградо, житель Люсерніса, що зараз мешкає в Цитаделі, давай побалакаємо.

-- Що, без сирої камери?

-- Ми обоє знаємо, що без постійного нагляду іншого мага, ти за п‘ять хвилин виберешся з будь-якої діри, в яку я тебе посаджу. Тож ми побалакаємо негайно, або я вб‘ю тебе. Негайно.

-- Тоді давай, балакай.

-- Коли ти прикінчив Штайнера, то змінив баланс влади. Твій вчинок приніс користь раднику Вену. Ти працюєш на нього?

-- Я ні на кого не працюю.

-- Справді? Тоді хто прислав тобі чотири важких скрині з Вулкіна і Бінта?

-- Я сам собі прислав.

-- Звісно, що сам. Саме так і поступає хтось, хто збирається залишити місто; забирає з банку тисячі марок, на випадок якщо йому буде потрібно накупити всякої всячини для подорожі. Наприклад меблів.

-- Ти дуже добре поінформована.

-- Як то кажуть, хто попереджений, той озброєний. Звісно, що ми не спускали ока з Цитаделі.

-- Слухай, Гаммонд, ми можемо продовжувати так весь день, ти ставиш мені запитання і автоматично не віриш моїм відповідям. Або я можу погодитися піддатися Примусу правди.

Вона пильно глянула на мене.

-- Навіщо тобі це робити?

-- Бо в мене немає причин брехати тобі, і на мене чекають пильні справи. Чим швидше ти переконаєшся, що я не становлю загрози тобі й твоїм, тим швидше я зможу зайнятися своїми справами.

Вона не зводила з мене погляд.

-- Що?

-- Нічого. – Вона поклала свої загрубілі від праці руки мені на скроні. Я відчув, як б‘є струменем магія, готова виконати її накази, не така сильна, як моя, але вміла, вміла. І впевнена. Я не опирався.

-- Говори правду, або мовчи, -- пробурмотіла вона. Це була архаїчна, зайва фраза; мені стало цікаво, хто навчив її Мистецтва. Вона відкинулася, надалі пильно вдивляючись в мене.

-- Ну? – сказав я.

-- Ти в союзі з радником Веном?

-- Ні.

-- З його донькою?

-- Що? Ні.

-- Ти вбив Габула Штайнера?

-- Вбив.

-- Навіщо?

-- Бо він прислав до мене найманого вбивцю, який пробив обереги Телемарха.

-- Як йому це вдалося?

Я посміхнувся і промовчав.

-- Ти знав, що вбивство Штайнера порушить баланс влади в Белларіусі?

-- Ні. Я не розглядав таку можливість.

Вона невдоволено цмокнула і похитала головою.

-- Ти хочеш правити Белларіусом?

-- Я волів би, щоб мені вирвали друге око.

-- Тебе хвилює, хто буде правити Белларіусом?

-- Не дуже, хоча можна сказати, що я швидше схиляюся на ваш бік.

Гаммонд фиркнула.

-- О… Я така вдячна. Чому ти настільки зациклений на собі, що тебе не хвилює, хто виграє цю війну?

-- Тому, що я з усіх клятих сил намагаюся забратися до біса з Белларіуса і врятувати когось, а ця проклята Гормом громадянська війна перешкоджає мені на кожному кроці. Час не на моєму боці. В тебе своя справа, а в мене своя.

-- А, так… До речі про це. Ти постійно повторюєш, що хочеш залишити Белларіус, проте ми бачимо, що все, що ти робиш, вказує – ти облаштовуєшся на невизначений термін.

-- Я вдам, що це було запитання. Все складно.

Вона вказала на мої мотузки.

-- Ти і так нікуди не йдеш. Розповідай.

-- Зніми ці кляті мотузки і я розповім.

1 ... 20 21 22 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пропала злодійка, Майкл МакКланг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пропала злодійка, Майкл МакКланг"