Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Жменя праху 📚 - Українською

Читати книгу - "Жменя праху"

167
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Жменя праху" автора Івлін Во. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 63
Перейти на сторінку:
словах, збиваючись на якийсь злодійський жаргон, якого Тоні не розумів. Він з книжкою в руках сидів осторонь гурточка, коло іншої лампи.

Пізніше, коли всі піднялися нагору, гості зібралися в Брендиній кімнаті побалакати перед сном. Крізь двері туалетної до Тоні долинав приглушений сміх. Вони закип’ятили воду в електричному чайнику і гуртом пили седоброль.

Нарешті, усе ще пересміюючись, вони розійшлися, і Тоні пішов до Бренди. В кімнаті було темно, та, почувши його ходу й побачивши світлий чотирикутник відчинених дверей, Бренда ввімкнула лампочку в головах.

— Чого тобі, Тоні?

Вона лежала в ліжку, голова її глибоко поринала в подушці, обличчя блищало від туалетного молока; гола рука, яку вона простягла до вимикача, знов упала на шовкову ковдру.

— Чого тобі, Тоні? — сказала вона.— Я вже засинала.

— Дуже стомилась?

— Угу.

— Дати тобі спокій?

— Я така виморена... та ще Поллі напоїла мене цим дурманом.

— Ну що ж... добраніч.

— Добраніч... Ти ж не сердишся, правда?.. Така виморена.

Він підійшов до ліжка і поцілував її; вона лежала нерухомо з заплющеними очима. Потім вимкнув світло й вернувся до туалетної.

— Я сподіваюсь, леді Бренда не захворіла?

— Та ні, спасибі вам, просто їй трохи нездужається. Знаєте, вона страшенно виморюється за тиждень у Лондоні, і в неділю їй хочеться відпочити.

— А як високі наукові студії?

— Та, здається, все гаразд. Поки що її запал не охолов.

— Чудово. Скоро ми всі будемо звертатись до леді Бренди з економічними питаннями. Але ви з Джоном, мабуть, нудьгуєте без неї?

— Та певне.

— Прошу, передайте їй моє найщиріше вітання.

— Передам з радістю. Дякую вам.

Тоні зійшов з паперті, і, за звичкою, подався до оранжереї; він вибрав гарденію для себе і п’ять майже чорних гвоздик для дам. Коли він підійшов до дверей кімнати, де вони сиділи, назустріч йому пролунав вибух сміху. Він зупинився на порозі ні в сих ні в тих.

— Заходь, любий, не зважай на нас. Ми просто засперечалися, якого кольору в тебе буде бутоньєрка, і ніхто не вгадав.

Усе ще сміючись, вони попришпилювали квітки до суконь; не сміялася тільки місіс Вівер.

— Коли ви купуєте живці чи насіння, звертайтесь до мене,— сказала вона.— Ви, мабуть, не знаєте: я цим підторговую потроху... Всілякі рідкісні квіти. Я добуваю всякі такі речі для Сільвії Ньюпорт та ще для декого.

— Поговоріть з моїм старшим садівником.

— Сказати правду, я вже поговорила з ним уранці, коли ви були в церкві. Він, здається, все зрозумів.

Вони поїхали рано, щоб устигнути в Лондон на обід.

У машині Дейзі сказала:

— Це якесь страхіття, а не будинок.

— Тепер ви розумієте, як я намучилась за ці роки.

— Біднесенька моя Брендо,— мовила Вероніка і, відшпиливши гвоздику, викинула її за вікно.

— Знаєш,— жалілася Бренда наступного дня,— я маю з Тоні стільки клопоту.

— Що ж він виробляє? — запитала Поллі.

— Поки що нічого особливого, але я бачу, він страшенно нудиться сам у Геттоні.

— На твоєму місці я б не дуже тим журилась.

— А я й не журюся. Але уяви собі, що він раптом почне пиячити абощо. Це дуже ускладнило б усе.

— По-моєму, він на таке нездатний... А втім, треба підсунути йому якусь жіночку.

— Якби ж то пощастило... Але кого?

— Ну, в нас же є наша славна Сібіл.

— Серденько, він же знає її змалечку.

— Ну, тоді Сукі де Фуко-Естергазі.

— Американки його дратують.

— Та вже якусь підшукаємо.

— Лихо в тому, що він так до мене звик. Міняти цю звичку йому буде важко... До речі, що краще: щоб вона була схожа на мене чи не схожа?

— По-моєму, краще, щоб не схожа, але так зразу не вгадаєш.

Вони обміркували проблему до найменших дрібниць.

III

Бренда писала:

«Любий Тоні!

Пробач, що я не писала і не дзвонила, але я геть загрузла в біметалізмі. Страт, складно.

Приїду в суботу — знову з Поллі. Рада, що вона їде до нас удруге — виходить, „Ліонес“ не така паскудна кімната, як решта.

Приїде також одна чарівна жінка, я з нею подружилася і хочу, щоб ми її пригріли. В неї було жахливе життя, вона мешкає в одному домі зі мною. Звуть її Дженні Абдул Акбар. Сама вона біла, але була одружена з африканцем. Нехай вона тобі все розповість. Мабуть, вона приїде поїздом 3.18. Закінчую, час на лекцію.

Дивись не дуже там заглядай у чарку.

***** Бренда»

«Учора ввечері бачила Джока в „Кафе де Парі“ із якоюсь зухвалою блондинкою. Хто вона?

У Джипа, Джина, чи як його там,— ревматизм, і Марджорі страш. журиться. Вона боїться, що йому повикручує задні лапи, але Кратвелл не схотів, щоб його приводили до нього. Така падлюка! Марджорі йому стільки пацієнтів поприсилала!»

— А ти певна, що Дженні вдасться його улестити?

— Важко сказати,— відповіла Поллі.— У мене від неї все нутро вивертає, але ж вона як учепиться...

— Татусю, мама сьогодні приїде?

— Приїде.

— А ще хто?

— Дама на ім’я Абдул Акбар.

— Яке дурне ім’я. Вона чужоземка?

— Не знаю.

— Зветься вона не по-нашому, правда ж, татусю? Як ти гадаєш, вона хоч трохи вміє по-англійському? А вона чорна?

— Мама каже, що ні.

— А-а... А хто ще?

— Леді Кокперс.

— Мавпяча графиня? Знаєш, вона нітрохи не схожа на мавпу, хіба що з лиця, та й, по-моєму, в неї немає хвоста, я зовсім зблизька придивлявся... хоч, може, вона його сховала між ногами. Як ти гадаєш, татусю?

— Я б нітрохи не здивувався.

— Це ж страшенно незручно.

Тоні з Джоном знов були друзями, але цей тиждень дався їм узнаки.

За планом Поллі Кокперс, вони мали приїхати до Геттона десь надвечір.

— Дамо Дженні змогу взятися до діла,— сказала вона.

Отож вони з Брендою вирушили з Лондона, коли Дженні вже була на півдорозі до Геттона. День був холоднючий, раз у раз зривався дощ. Рішуча жіночка куталася в плед, поки машина не під’їхала до брами. Тоді вона відкрила сумочку, відкинула вуальку, струснула зайву пудру з пушка й причепурилася. Гострим рожевим язиком вона злизала з пальця рештки

1 ... 21 22 23 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Жменя праху», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Жменя праху"