Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Аліса в країні чудес, Льюїс Керрол 📚 - Українською

Читати книгу - "Аліса в країні чудес, Льюїс Керрол"

2 311
0
14.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Аліса в країні чудес" автора Льюїс Керрол. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24
Перейти на сторінку:
свої місця, куховарка кудись зникла.

- Це не має значення! - промовив Король з виразом величезного полегшення на обличчі.- Покличте третього свідка.- Він стиха додав, звертаючись до Королеви: - Слухай, люба, цьому свідкові повинна влаштувати перехресний допит ти. У мене від цієї історії зовсім розболілася голова!

Аліса слідкувала за Білим Кроликом, який крутив у руках список. Її дуже цікавило, хто ж буде наступним свідком.

- Поки що у них не дуже багато доказів,- говорила вона собі.

Уявіть собі її подив, коли Білий Кролик щосили пропищав своїм тоненьким голоском ім’я «Аліса!»

 

РОЗДІЛ XII.
СВІДЧЕННЯ АЛІСИ

 

 

- Тут! - крикнула Аліса, зовсім забувши за метушнею, як вона виросла за останні кілька хвилин. Вона скочила на ноги так рвучко, що краєм спіднички зачепила лаву присяжних і перекинула всіх присяжних на голови присутніх. Вони борсалися на підлозі, нагадуючи їй акваріум з золотими рибками, який вона випадково перекинула тиждень тому.

- Ой, будь ласка, пробачте! - вигукнула вона страшенно переляканим голосом і почала швиденько збирати їх. Випадок з золотими рибками не виходив у неї з голови, тому вона чомусь була певна, що засідателів треба негайно зібрати і посадити на місця, інакше вони загинуть.

- Суд не може продовжуватися,- урочисто заявив Король,- доки всі присяжні не будуть на своїх місцях. Всі,- повторив він з особливим наголосом, суворо дивлячись на Алісу.

Аліса подивилася на лаву присяжних і помітила, що спохвату посадила Ящура головою вниз. Бідолашне маленьке створіння, неспроможне рухатися, лише сумно махало хвостиком. Вона швиденько витягла його і посадила як слід.

- Хоч це не має ніякого значення,- сказала вона про себе.- На мою думку, судові від нього однаковісінька користь, як його не посади.

Коли присяжні засідателі трошки очунялися від переляку після падіння і грифельні дощечки були знайдені і повернуті їм, всі вони дуже старанно взялися записувати історію нещасливого випадку, всі, крім Ящура. Він, здавалося, був такий пригнічений, що міг лише сидіти, роззявивши рота, і розглядати стелю.

- Що вам відомо в цій справі? - звернувся Король до Аліси.

- Нічого,- відповіла Аліса.

- Зовсім нічого? - допитувався Король.

- Зовсім нічого,- повторила Аліса.

- Це має значення,- заявив Король, повертаючись до присяжних. Ті вже почали записувати ці слова на дощечках, як Білий Кролик перебив:

- Не має значення, ви хочете сказати, ваша величність,- сказав він дуже шанобливим голосом. Одночасно він насупився і підморгував Королю.

- Ну, звичайно, я хотів сказати не має значення,- похапцем погодився Король і тихенько повторював про себе: - Має значення - не має значення, має значення - не має значення,- ніби хотів з’ясувати, що звучить краще.

Дехто з присяжних записав «має значення», інші записали «не має значення». Алісі було все це добре видно, бо вона вже так виросла, що могла зазирнути в грифельні дощечки.

«Проте яка різниця?» подумала вона.

 

В цю мить Король, що деякий час щось заклопотано писав в своїй записній книжечці, гукнув: - Тихше! - і прочитав:

- Параграф сорок другий. Особи, заввишки з версту і більше, повинні покинути зал суду.

Всі подивилися на Алісу.

- В мені не буде версти,- сказала вона.

- Ні, буде! - промовив Король.

- Майже дві версти! - додала Королева.

- Ну, якщо навіть і так, я не вийду,- заявила Аліса.- До речі, це не загальне правило. Ви тільки що вигадали його.

- Це найстаріше правило в книжці,- заперечував Король.

- Тоді воно мало бути першим,- сказала Аліса.

Король зблід і швиденько закрив книжечку.

- Обдумайте ваше рішення,- звернувся він до присяжних засідателів кволим, тремтячим голосом.

- Прошу, ваша величність, з’явилися нові докази,- сказав Білий Кролик, швидко підстрибнувши.- Цей папірець тільки що знайшли.

- Що в ньому? - запитав Король.

- Я ще не розгортав його,- відповів Білий Кролик,- але це, здається, лист, написаний підсудним до... до когось.

- Інакше і бути не може,- промовив Король,- хіба що листа адресовано нікому, що, знаєте, не часто трапляється.

- Кому його адресовано? - запитав один із присяжних.

- Адреси немає,- пояснив Білий Кролик.- Тобто нічого не написано зверху.- З цими словами він розгорнув листа і додав: - Це, виявляється, не лист. Це вірші.

- Вони написані рукою підсудного? - поцікавився інший присяжний засідатель.

- Ні,- сказав Білий Кролик,- і саме це найпідозріліше. (У всіх присяжних засідателів спантеличений вигляд).

- Він, мабуть, підробив чийсь почерк,- сказав Король. (Обличчя всіх присяжних прояснилися).

- Прошу вас, ваша величність,- промовив Валет,- я не писав цих віршів. Вони не можуть довести, що я їх писав. Внизу немає підпису.

- Якщо ти не поставив підпису,- сказав Король,- це тільки погіршує справу. Ти замишляєш зле, інакше ти б поставив своє ім’я, як належить порядній людині.

Пролунали одностайні оплески, бо це були перші справді розумні слова, сказані Королем за весь день.

- Це доводить його провину,- промовив Король.

- Це нічого не доводить,- втрутилася Аліса.- Адже ви навіть не знаєте змісту віршів.

- Прочитай їх,- сказав Король.

Білий Кролик одяг окуляри.

- Звідки починати, ваша величність? - запитав він.

- Починай з початку,- поважно наказав Король,- і читай, поки дійдеш до кінця. Потім зупинишся.

Ось що прочитав Білий Кролик:

 

Я знаю від них, що ви в неї були

Й сказали про мене йому.

Вважає вона, що я гідний хвали,

Лиш плавать не вмію чому?

 

Він їм передав, що я не пішов

(Так само гадають і в нас):

Коли вона справу порушить ізнов,

Ніщо не врятує вже вас.

 

Я дав їй один, вони йому два,

А ви нам, здається, три,-

Всі можуть довести свої права,

Все ясно, хитри не хитри.

 

Коли ж доведеться мені чи їй

Відповідати за гріх,

То він все одно не втрачає надій,

Що ви не видасте їх.

 

1 ... 23 24
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Аліса в країні чудес, Льюїс Керрол», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Аліса в країні чудес, Льюїс Керрол"