Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Атарінья 📚 - Українською

Читати книгу - "Атарінья"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Атарінья" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 57
Перейти на сторінку:
тільки не вб’ють, але й не покарають. І не

втримався від того, щоб втолити свою цікавість.

- Оці старі шрами… Тут наче якась літера… І ці опіки…

- Це зробили в Ангбанді, - коротко відповів Маедрос, - тенгва - це квенійське «m».

Перша літера слова mole. Раб…

Мене наче обсипало приском… Я наче зрозумів в одну мить, чого мав натерпітись цей

Ельда.

- Я б такого не пережив, - сказав я ледве чутно, - я б одразу помер, якби зі мною

зробили таке…

- Коли зі мною зробили таке, - протягнув Маедрос, - я валявся на підлозі… тільки не

біля ніг Моргота, а біля ніг Саурона… Чув про такого?

- Ще б пак…

16

Аварі – Ельфи, котрі ніколи не покидали Середзем’я і не жили у Валінорі. Поділялися на три народи: Синдар, Нандор і Фалатрим.

30

- Напівпритомний від болю. А Чорний Мая ввічливо роз’яснював мені, що означає це

тавро. І тут я начебто почув голос батька…

- Феанора?

- Авжеж… Татко покинув цей світ, він помер на моїх руках, я це пам’ятав, але голос

його звучав в моєму розумі. «Найстарший, - мовив цей голос, - ти маєш справу з

нерозумними особами. У них настільки коротка пам’ять, що вони позначили тебе

першою літерою твого імені».

- М-маедрос? – вишептав я.

- Ні… Моє еpesse17 – Нельяфінве, а аmilesse – Майтімо. Моргот довгий час жив у

Валінорі, і визнав наші імена, в тому числі і ті, які ми не відкриваємо будь-кому. Коли

я потрапив до його лабет, він називав мене Майтімо, насміхаючись над нашим

звичаєм берегти аmilesse для найдорожчих. Звісно, те, що я почув тоді, не було

голосом Феанаро – швидше голосом мого духу. Але мені раптом стало смішно –

Чорний Вала, Морінготто, пострах Арди не може запам’ятати імені однісінького

бранця. І я засміявся… Того дня мене більше не допитували, і дали відпочити доволі

довгий час. Їх злякав сміх. Розумієш?

- Вони подумали, що ви збожеволіли, - сказав я невпевнено.

- Божеволіють Люди, - сказав Маедрос, - нам, Ельдар, в цьому відмовлено. Тільки

чорна туга може сповити нас і привести до загибелі. Проти неї є лише одна зброя –

сміх.

Я повагався, чи варто розпитувати далі. Але таки спитав:

- А руку вам… де? В бою?

- Ні, там же, - сказав князь занадто спокійно, - мене було прикуто до скелі над

проваллям… За руку… Тоді якраз вперше зійшов Ітиль…

- Це мабуть страшно, - вимовив я, - стояти на скелі…

- Я не стояв, - мовив Маедрос сухо, - я висів… На ланцюгу.

Отут мене затрусило. Я уявив собі це – тільки уявив, і похолов від жаху.

- Боляче… було? – прошепотів через деякий час.

- Дуже, - сказав князь, - але я намагався терпіти. Потім прийшов він… Фіндекано

Астальдо… Князь Фінгон… тоді ще княжич. Це довга історія, і не для дитячих вух…

Руку мені відрубав він – не міг інакше звільнити від браслета з ангбандського заліза.

Я мовчав доволі довго. Тоді сказав ледь чутно:

- На яке покарання я заслужив? І чому ви досі не покликали варту?

- Забудьмо, - озвався Маедрос примирливо, - іди до себе і спробуй заснути. А завтра я

очікую тебе на майданчику для тренувань. Брата теж приводь – вам обом не завадить

навчитись володіти мечем.

Йти до порожнього покою, де наче витали тіні рудоволосих близнят, мені не хотілось, але

я потульно сповз з ложа на підлогу.

- До речі, щодо покарання, - сказав князь, - нині Ітиль уповні. В цей час, дитя моє, мені

сниться те, про що я хотів би забути. Часом я починаю кричати, або метатись на ложі.

Раніше до мене приходив хтось з братів… Останнім часом – один з Амбаруссар…

- Я бачив їх на перемовинах, - прошепотів я, - вони були як ви – рудоволосі… Один

говорив, що волосся у його брата потемніло, бо він хотів бути схожим на

Найстаршого…

- Мій брат Маглор, - мовив Маедрос рівно, - дбає нині про Ельроса. Нема кому побути

зі мною поруч. Тому ти зостанешся в моєму покої до ранку, і матимеш вельми

неспокійну ніч.

- Це покарання? – спитав я повеселілим голосом.

17

Еpesse – «батькове ім’я", офіційне ім’я Ельфа

31

- Покарання, - сказав князь, - і дуже суворе.

- А що я маю робити?

- Лягай, - кивнув Маедрос на

ложе, - і спи. Коли я відчуваю,

що біля мене свій… ну, словом

не

1 ... 21 22 23 ... 57
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Атарінья», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Атарінья"