Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 220 221 222 ... 253
Перейти на сторінку:
під ногами зробилися чорні й мокрі.

Горіли жаровні. Міррі Маз-Дуур сипнула на жарини червоний порошок. Це надало диму пряного аромату, досить приємного, але Іроя, схлипнувши, вибігла геть, а Дані переповнив страх. Але вона зайшла вже задалеко, щоб зупинятися на півдорозі. Вона відіслала служниць.

— Ідіть з ними, срібна леді,— сказала до неї Міррі Маз-Дуур.

— Я лишуся,— не згодилася Дані.— Цей чоловік кохався зі мною під зорями й дарував життя дитині в моєму лоні. Я його не покину.

— Ви повинні піти. Коли я почну співати, нікому не можна заходити в намет. Мій спів збудить давні й темні сили. Сьогодні вночі тут танцюватимуть мертві. Живим не можна дивитися на них.

Дані безпомічно схилила голову.

— Ніхто сюди не ввійде.

Нахилившись над ночвами, над халом Дрого в його кривавій купелі, вона легенько поцілувала його в чоло.

— Поверни його мені,— прошепотіла вона до Міррі Маз-Дуур, перш ніж вийти.

Сонце низько висіло над обрієм, помалювавши небо в червоно-фіолетові кольори. Халасар уже отаборився. Скільки сягало око, тут і там видно було намети й циновки. Повівав гарячий вітер. Джого з Аґо копали в землі кострище, щоб спалити тушу жеребця. Навколо Дані зібралася юрма, витріщаючись на халесі чорними очима на обличчях, схожих на чеканні мідні машкари. Дані помітила сера Джору Мормонта, вдягненого вже в кольчугу та шкіри; на його широкому чолі з залисинами набрякав піт. Пробившись крізь дотраків, Джора наблизився до Дані. Щойно він побачив черлені сліди, які лишали на землі її черевики, він зблід.

— Що ти накоїла? Ти очманіла? — хрипко вигукнув він.

— Я мала його врятувати.

— Ми могли б утекти,— сказав він.— Я б у цілості довіз тебе до Ашаю, королівно. Не було необхідності...

— Я справді ваша королівна? — запитала його Дані.

— Ти й сама це чудово знаєш, боги будьте нам милостиві!

— То допоможіть мені.

— Знати б як,— скривився сер Джора.

Зірвався пронизливий голос Міррі Маз-Дуур, більше схожий на виття, від якого в Дані по спині пробіг дрож. Дехто з дотраків, забурмотівши, позадкував. Намет світився від сяйва запалених жаровень. Крізь заплямований кров’ю пісочний шовк Дані побачила, що всередині рухаються тіні.

Танцювала Міррі Маз-Дуур, і танцювала не сама.

На обличчях дотраків Дані бачила неприхований страх.

— Так не можна! — прогуркотів Кото.

Дані не помітила, як повернулися кровні вершники. З Кото були Гаго й Коголо. Вони привели безволосих — євнухів, які зцілюють за допомогою ножів, голок і вогню.

— Так буде,— озвалася Дані.

— Мейгі,— заричав Гаґо.

А старий Коголо — той Коголо, який пов’язав своє життя з життям Дрого в день його народження, той Коголо, який завжди був добрий до Дані,— Коголо плюнув їй в обличчя.

— Ти помреш, мейгі,— пообіцяв Кото,— але ота помре першою.

Витягнувши арах, він рушив до намету.

— Ні,— крикнула Дані,— не можна!

Вона схопила його за плече, але Кото відштовхнув її. Дані впала навколішки, схрещуючи руки на животі, щоб затулити дитину.

— Зупиніть його,— наказала вона хасу,— убийте його.

Рахаро з Кваро стояли біля запинала на вході в намет. Потягнувшись до руків’я батога, Кваро зробив крок уперед, але Кото граційно, як танцюрист, крутнувся, піднімаючи кривий арах. Ясна гостра криця уп’ялася Кваро під рукою, протявши шкірянку, шкіру й м’язи аж до ребра. Хлянула кров, а юний вершник, хапаючи ротом повітря, поточився назад.

Кото вивільнив клинок.

— Комоннику,— гукнув до нього сер Джора Мормонт,— здолай мене.

Довгий меч вислизнув з піхов.

Сиплючи прокльонами, Кото розвернувся. Арах замиготів так швидко, що з нього дрібним дощиком на гарячому вітру бризнула кров Кваро. Меч зупинив арах за фут від обличчя сера Джори та якусь мить, здригаючись, утримував, а Кото вив од люті. Лицар був у кольчузі, в латних рукавицях і поножах з гофрованої криці, шию захищав латний комір, от тільки шолом на голову він не подумав одягнути.

Кото танцюючи позадкував, так швидко розмахуючи над головою блискучим арахом, що той здавався розмитим, а лицар наступав. Сер Джора, як міг, відбивав удари, але вони сипалися так густо, що Дані здавалося: у Кото чотири арахи і стільки само рук. Долинув брязкіт клинка об кольчугу, посипалися іскри, коли криве лезо черкнуло об латну рукавицю. Зненацька назад поточився Мормонт, а Кото стрибнув уперед. Ліва щока лицаря почервоніла від крові, а удар у стегно пробив кольчугу, й тепер Джора накульгував. Кото пронизливо дражнив його, обзивав боягузом, молочарем і євнухом у залізному вбранні.

— А тепер умри! — крикнув він, і в червоному призахідному світлі затремтів арах. У Дані в лоні шалено забився малюк. Криве лезо черкнуло об пряме, а тоді глибоко вгризлося лицарю в стегно, де в кольчузі зяяла діра.

Застогнавши, Мормонт заточився. Дані відчула різкий біль у животі, й по стегнах їй побігла рідина. Кото тріумфально закричав, але арах уп’явся в кістку й на одну-єдину мить застряг там.

Цього було досить. Сер Джора з усією силою, яка ще лишалася в ньому, рубонув довгим мечем, пробиваючи м’ясо, м’язи й кістку, і рука Кото повисла з плеча, бовтаючись на тонкій нитці шкіри та жил. Другого удару лицар завдав дотракові у вухо, і був цей удар такий потужний, що здалося — голова Кото просто вибухнула.

Дотраки горлали, Міррі Маз-Дуур нелюдським голосом вила у наметі, Кваро, помираючи, просив води. Дані кликала на допомогу, але ніхто не чув. Рахаро бився з Гаго, арах танцював проти араху, поки не ляснув батіг Джого, гучний як грім, і ремінь не обкрутився навколо горла Гаґо. Джого смикнув, і кровний вершник поточився назад, втрачаючи і землю під ногами, і зброю. Рахаро, завивши, кинувся вперед, обіруч опускаючи арах на тім’я Гаґо. Кінчик леза застряг між очима й тепер, закривавлений, тремтів. Хтось кинув камінь, і Дані, глянувши собі на плече, побачила криваву рану.

— Ні,— плакала вона,— ні, будь ласка, припиніть, ціна занадто висока, занадто висока.

Знов полетіло каміння. Дані поповзла до намету, але її упіймав Коголо. Запустивши пальці їй у волосся, він закинув її голову назад, і на горлі Дані відчула холодний дотик ножа.

— Мій малюк,— зойкнула вона, і боги, мабуть, почули її, бо водномить Коголо був мертвий. Попід руку йому поцілила стріла Аґо, прошивши легені й серце.

Коли нарешті Дані спромоглася підвести голову, то побачила, що юрма розсмоктується: дотраки мовчки тікали назад до своїх наметів і циновок. Дехто сідлав

1 ... 220 221 222 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10