Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Божественна комедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Божественна комедія"

655
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Божественна комедія" автора Аліг'єрі Данте. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 142
Перейти на сторінку:

Піднімешся на зоряні дороги

І зможеш «Я там був» усім сказать,

85 Скажи, щоб знали нас хати й чертоги».

Вони побігли втрьох, за тінню тінь,

І крилами здались мені їх ноги.

88 Скоріш, ніж вимовляється «амінь»,

Ті душі щезли в огнянім покрові.

Мій вчитель рушив знов у далечінь.

91 Я йшов за ним, коли почув раптові

Десь близько клекотання й шум струмин,

Що Перешкодою були розмові.

94 Мов річка та, що має шлях один

Від Монте-Везо в напрямі до сходу

По лівому нагір’ю Апеннін

97 (Звуть Аквакета ту в верхів’ях воду),

А далі по хребту між скелі мчить,

Втрача в Форлі ім’я, та не природу,

100 Й під мурами монастиря шумить

В Сан-Бенедетто, спуск там до долини,

Де тисяча б могла принаймні жить.

103 Так вийшли ми з вождем до верховини,

Де грім такий над вирами гримить,

Що ледь я не оглух від громовини.

106 Вірьовкою свій стан я встиг обвить

Від леопарда, хитрого звірюки,

Мав боронитись і його скрутить.

109 Вірьовку з себе зняв я без принуки,

Коли вожай зробити це звелів,

Її змотавши, дав йому у руки.

112 Він взяв її, на правий бік ступив

Й один кінець в провалля кинув темне

Якмога далі від його країв.

115 «А що, як звідти раптом щось таємне, —

Сказав я нишком, – може стрибонуть?

Не певний вчитель, мабуть, недаремне».

118 Яким обачним слід при тому буть,

Чий зір не з вчинків лиш покров зриває,

Але й з думок, які до них ведуть!

121 Сказав мені він: «Те вже випливає,

Чого я жду й про що думки твої

І що твій погляд в пітьмі розрізняє».

124 На істину, подібну до брехні,

З зав’язаними дивляться ротами,

Звичайно, щоб не бути у вині,

127 А я мовчать не в силі, і рядками

Комедії цієї під кінець

Я, читачі, клянуся перед вами,

130 Що бачив сам, як з пітьми, мов плавець,

Щось підіймалось нелюдського штибу,

Страшне й для найхоробріших сердець,

133 Мов той вертав, хто, розігнавши рибу.

Й до каменистого дістався дна,

Звільнивши якір із морського глибу,

136 Працюючи ногами, вирина.

ПІСНЯ СІМНАДЦЯТА

1 «Цей гострохвостий звір, що з нами поряд,

Руйнує мур в фортеці кам’яній,

По цілім світі йде від нього сморід!» —

4 Таке промовив вождь учений мій

І знак подав, що ждать потвору буде

На стежці забрукованій твердій.

7 І це гидотне втілення облуди

Лице наблизило кінець кінцем,

Не витягши хвоста, сховавши груди.

10 Було його лице людським лицем:

М’який блаженний усміх, щоки чисті, —

А тулуб вився, як в змії, кільцем,

13 Дві лапи волохаті й пазуристі;

Обидва ж боки, спина з животом

Від смужок та кружечків – геть плямисті,

16 Куди там туркові з шовків жмутком,

Не витчуть килимів таких татари,

Арахна знов програла б з полотном.

19 Як пристають до берега байдари —

Півсудна у воді, пів – на землі,

Як там, де у неситих німців свари,

22 Бобер, присівши, ладить пастки злі, —

Так лютий звір з іменням Геріона

З’явився враз на кам’яному тлі,

25 А хвіст був – мов розчахнута колона,

Й стояли сторч отруйні два кінці,

Неначебто жало у скорпіона.

28 Сказав вожай мій: «Маєм, як ловці,

Від нашої дороги відхилитись

До чудиська, що сіло на луці».

31 Поквапились праворуч ми спуститись

І кроків з десять стежкою пройшли,

Стараючись піском не обпалитись.

34 Коли до звіра близько вже були,

Побачив тіні я, що в спогляданні

Сиділи коло прірви серед мли.

37 Тоді учитель: «Кладучи в вивчанні

Край дослідам, ти подолай свій страх, —

Сказав, – і розберись у їх стражданні.

40 Веди розмову там в скупих словах,

А я домовлюсь, як би над цим долом

Нас переніс він на своїх плечах».

43 Так вирушив палючим сьомим колом

Я сам-один, без друга, боязкий,

Поміж народом, мученим і голим.

46 У них в очах світився біль різкий,

Чи тут, чи там, віддавшись небезпеці,

То пломінь відсували, то піски.

49 Так само роблять пси в нестерпній спеці

Ротами й лапами, коли кусать

Почнуть їх блохи, мухи а чи ґедзі.

52 Я в лиця намірявся заглядать,

Та лютий пломінь падав без упину,

І я не міг нікого упізнать.

55 І кожен з них на шиї мав торбину

На колір певну й певний знак на ній,

Які були за втіху всім єдину.

58 І в одного на довгім гамані

Я вздрів лазур небесного ефіру,

Що лева мала обриси ясні.

61 А інший, що являв покуту щиру,

На капшуку, червоному, як кров,

Мав гусака, білішого від сиру.

64 І той, якому вишив білий шов

Знак на калитці з синьою свинею,

Спитав мене: «А ти чого прийшов?

67 Живий, то б і живою йшов землею,

Тут сяде Вітальяно, мій сусід,

Персоною гріховною своєю.

70 Це – флорентійці, з Падуї ж мій рід.

Мені рвуть вуха, а собі утроби,

Волаючи: «Сюди б вельможу слід,

73 Що на торбині змалював три дзьоби!»

Скривив тут рота й висунув язик,

Неначе бик, не тямлячись від злоби.

76 І я, щоб не розгнівавсь провідник,

Мій рятувальник серед звірів хижих,

Від тих мордованих скоріше зник.

79 Знайшов я вожая уже на крижах

Тварюки, що смирила дику лють.

І він мені: «Сил наберися свіжих,

82 Бо тут по сходах тільки так ідуть.

Сідай ти спереду, а я позаду,

Щоб гострий хвіст не міг тебе

1 ... 22 23 24 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Божественна комедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Божественна комедія"