Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шоколад 📚 - Українською

Читати книгу - "Шоколад"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шоколад" автора Джоан Харріс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 80
Перейти на сторінку:
class="p1">– Вона навіть говорить як ти. Сипле штампами з проповідей і паскудствами в націоналістичному дусі. Ці люди нікому не завдаватимуть збитків. Навіщо йти на них хрестовим походом, коли вони й самі скоро підуть?

Я знизую плечима. Промовляю строго:

– Мені очевидно, що ви навіть не хочете розуміти, наскільки серйозне становище.

– Узагалі-то я вже сказала Ру… – Вона махнула поволі у бік чоловіка на чорному судні, – сказала йому, що він і його друзі можуть залишатися тут, поки він не полагодить свій мотор і не запасеться провізією. – Вона дивилася на мене з виразом підступного торжества. – Так що нічого вони не порушили. Вони тут, перед моїм будинком, з мого благословення, – останнє слово вона виділила голосом, немов дражнячи мене. – І їхні друзі, коли прибудуть, теж стануть бажаними гістьми. – Вона кинула на мене зухвалий погляд. – Усі їхні друзі.

Що ж, цього слід було очікувати. Вона зробила так лише з бажання мені дошкулити. Їй подобається підбурювати суспільство, оскільки вона знає, що їй, як найстаршій жительці нашого міста, дозволено більше, ніж іншим. Сперечатися з нею даремно, mon père. Ми в тому вже не раз переконувалися. Суперечки її надихають не менше, ніж спілкування з бурлаками, їхні байки та оповідання про пригоди. Не дивно, що вона вже встигла познайомитися з ними, довідалася, як кого звати. Я не стану перед нею принижуватися, не принесу їй такої втіхи. Залагоджу справу в інший спосіб.

Принаймні одне я з’ясував в Арманди напевно. Будуть ще й інші. Скільки – поживемо, побачимо. Однак мої побоювання виправдовуються. Сьогодні три судна. Скільки ж чекати завтра?

По дорозі сюди я зайшов до Клермона. Він повідомить жителів. Я очікую на опір з боку декого – в Арманди ще залишилися друзі. Нарсіса, можливо, доведеться переконувати. Але в цілому я сподіваюся на підтримку городян. Зрештою, до мене поки ще прислухаються і моя думка чогось варта. Муската я теж побачив. До його кав’ярні заходить багато народу. Він – голова міської ради. Так, у нього є свої недоліки, але він – розсудлива людина, добрий парафіянин. І якщо виникне необхідність у суворих заходах, – зрозуміло, не хотілося б застосовувати насильство, але з цими людьми й такої можливості не можна виключати, – я переконаний, Мускат не відмовить у допомозі.

Арманда назвала це хрестовим походом. Знаю, вона хотіла образити мене, і проте… З думкою про наш конфлікт, що зростає, мене охоплює захват. Чи можливо, що я дію за велінням самого Господа нашого?

От навіщо я приїхав у Ланскне, mon père. Щоб захистити свій народ. Урятувати його від спокуси. І коли Віана Роше побачить, наскільки велика влада церкви – наскільки великий мій вплив у цьому місті, де кожна душа покірна мені, – вона зрозуміє, що програла. На що б вона не сподівалася, до чого б не прагнула. Вона зрозуміє, що їй не можна тут залишатися. Що в неї немає шансів на перемогу.

І я здолаю її.

14

24 лютого. Понеділок

Одразу після церковної служби прийшла Кароліна Клермон. З нею її син – високий хлопчик з блідим невиразним обличчям, на спині – ранець. У Кароліни в руках стосик оголошень, написаних від руки на жовтому папері. Я посміхнулася обом. Крамничка майже порожня. Своїх перших завсідників я чекаю о дев’ятій ранку, а зараз ще тільки пів на дев’яту. За прилавком сидить одна Анук. Перед нею недопита чашка з молоком і pain au chocolat.[17] Вона весело подивилася на хлопчика, невиразно змахнула пирогом, начебто вітаючи його, і далі снідала.

– Вам допомогти?

Кароліна озирнулася з виразом заздрості й несхвалення. Хлопчик дивиться прямо перед собою, але я бачу, що йому хочеться глянути у бік Анук. Вид у нього чемний і похмурий, блискучі очі під довгими віями непроникні.

– Так, – неприродно бадьорим тоном оголошує вона, оголюючи зуби в сліпучій, нудотній, як цукрова глазур, посмішці. – Я всім розношу оце… – Вона змахнула стопкою оголошень. – І хотіла б попросити вас повісити одне у вітрині вашої крамниці. – Вона простягнула мені оголошення. – Їх усі вішають, – додала вона, начебто це якось могло вплинути на моє рішення.

Я взяла оголошення. На жовтому папері масно виведено чорними прописними літерами:

МАНДРІВНИМ КРАМАРЯМ, ЛОТОЧНИКАМ І ОСОБАМ БЕЗ ВИЗНАЧЕНОГО МІСЦЯ ПРОЖИВАННЯ ВХІД ЗАБОРОНЕНИЙ.

АДМІНІСТРАЦІЯ ЗАЛИШАЄ ЗА СОБОЮ ПРАВО ВІДМОВИТИ В ОБСЛУГОВУВАННІ О БУДЬ-ЯКІЙ ГОДИНІ ДНЯ.

– Навіщо мені це? – Я спантеличено насупилася. – Чого це я повинна відмовляти комусь в обслуговуванні?

Кароліна кинула на мене погляд, сповнений жалості й презирства.

– Ви в нашому місті новенька й ще багато чого не розумієте, – із солоденькою посмішкою говорить вона. – Деякий час у нас були проблеми. Це просто запобіжний захід. Я сумніваюся, що хтось із цих типів завітає до вас. Але краще вже заздалегідь потурбуватися про безпеку, ніж потім шкодувати, як ви вважаєте?

– Про що шкодувати? – Я, як і раніше, нічого не розуміла.

– У нас з’явилися цигани. Річкові бурлаки, – з нетерплячими нотками в голосі пояснює вона. – Вони знову повернулися й мають намір… – Вона вишукано наморщила носика, зображуючи відразу. – Займатися тут усім, чим їм заманеться.

– І що ж? – м’яко допитуюся я.

– А ми маємо дати їм зрозуміти, що не станемо цього терпіти! – Кароліна починала хвилюватися. – Домовимося усією громадою, що не станемо обслуговувати цих людей. Нехай забираються геть.

– Ось воно що. – Я розмірковувала над її словами. – А як ми можемо їм відмовити? – поцікавилася я. – Якщо ці люди мають у своєму розпорядженні гроші, які вони хочуть витратити, хіба можемо ми їм відмовити?

– Звичайно, – роздратовано відповідає вона. – Хто нам заборонить?

Я поміркувала ще хвилину й повернула їй оголошення. Кароліна здивовано вп’ялася у мене поглядом.

– Ви не станете вішати оголошення? – Її голос піднісся на пів-октави, при цьому втративши інтелігентне звучання.

Я знизала плечима:

– Мені здається, якщо хтось бажає витратити тут гроші, я не маю права відбирати у нього таку можливість.

– Але ж місцеве суспільство… – наполягала Кароліна. – Хіба ви хочете, щоб типи на кшталт цих – бурлаки, злодії, араби, зрештою…

У пам’яті спливли похмурі нью-йоркські воротарі, паризькі дами, туристи з фотоапаратами біля базиліки Сакре-Кер,[18] обличчя довгоногої дівчинки-старчихи в короткому платтячку, з якого вона виросла… Кароліна Клермон виховувалася далеко від великих міст, але ціну модним дорогим речам знає: скромний шарфик у неї на шиї позначений ярликом фірми «Гермес», і пахне вона парфумами від «Коко Шанель». Я не хотіла говорити грубощі, але не стрималася.

– Здається мені, – уїдливо відповідаю я, – що суспільству

1 ... 22 23 24 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шоколад», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шоколад"