Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Балакучий пакунок 📚 - Українською

Читати книгу - "Балакучий пакунок"

270
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Балакучий пакунок" автора Джеральд Даррелл. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 44
Перейти на сторінку:
від нетерплячки, штовхаючи один одного, і кожен прагнув першим впіймати чарівника.

— Усе чисто! — гукнув Папуга друзям. — Не затримуйтесь!

Діти перетнули коридор і забігли в темницю, де на них чекав Етельред.

— Уперед, — гукнув він, — шукайте свої нещасні заклинання, а я постою на чатах.

Він пострибав із темниці в коридор і далі, слідом за вартовими, яких уже й слід прохолов.

А діти відразу побачили три великі книги, кожна шість футів заввишки і три завширшки, виготовлені з найтоншої тисненої шкіри, оздоблені вишуканими пурпурово-золотими візерунками. Кожна книга лежала на дивовижної краси золотому столику, інкрустованому сріблом.

— Вітаю вас, книги, — з любов’ю промовив Папуга. На превеликий подив, ті відгукнулися мелодійними голосами, схожими на голоси трьох милих бабусь:

— Вітаємо тебе, Папуго, як справи? — відповіли вони. — Дуже приємно знову тебе бачити. Ти збираєшся нас врятувати?

— Не зараз, — сказав Папуга. — Ми готуємося тебе порятувати, моя люба балакуча бібліотеко. Але зараз ми прийшли, щоб знайти заклинання проти василісків — будь ласка, Книго чарів!

Діти знову здивувалися, коли книга з написом «Се є Велика книга чарів» розгорнулась і сторінки почали перегортатися одна за одною під старече мурмотіння:

— Василіски… василіски… Так відразу й не пригадаю… Василіски… Звісно, я можу помилятися…

— Я прошу, швидше, — сказав Папуга, — скоро можуть повернутися вартові!

— Я намагаюсь допомогти якомога швидше, — виправдовувалась книга. — У мене друк тільки з одного боку. Я шукаю… Василіски… Василіски…

Діти разом із Папугою напружено чекали. Хтозна, як довго манекен Г. Г. відволікатиме увагу вартових, а їм зовсім не хотілось потрапити в пазурі до розлючених і розчарованих василісків, коли ті повернуться.

— Ага, є, маємо, — задоволено промовила Велика книга чарів. — «Заклинання, що порятують вас від василісків».

— Ти готова записувати, Пенелопо? — спитав Папуга.

— Так.

— Отже, почнімо, — сказала книга і почала диктувати: «Засіб порятунку від василісків. Василісків винищують горностаї. Горностая приносять до лігва, де на дні, в глибині, ховається василіск, адже нема отрути без протиотрути, як нема лиха без добра. І коли василіск набачить горностая, то втікає геть, а горностай його наздоганяє і вбиває, позаяк укус горностая смертельний для василіска, але тільки за умови, що горностай перед тим встиг скуштувати рути — не інакше. Тож для боротьби з василісками горностай спершу мусить скуштувати траву рути. Щоб набратися сили від соку цієї трави. І лише після цього горностай може кусати василісків і перемагати їх».

— Що таке ота рута? — спитав Пітер.

— Це, мабуть, така рослина, — відповіла Книга чарів. — Зрештою, будь ласка, пошукайте у Словнику.

Великий словник розгорнувся й зашелестів аркушами.

— Поглянемо, поглянемо, — бурмотів він… — Руда, рудий, рука, рум’янець, руно, рура, русалка, русло, рута… Ось воно: «Пахуча рослина, кущ із перисто-розсіченим листям і зеленаво-жовтими квітками; символ жалю, каяття або співчуття». Тепер треба подивитися в Книзі цілющих трав, де вона росте.

Книга цілющих трав Гепсібара почула це, також сама розгорнулась і почала гортати сторінки.

— Ой, та рута, рута… — примовляла вона. — Ось, будь ласка: «Рута в країні Міфології росте лише на галявині Мандрагорового лісу, на Острові вовкулак, серед Співучого моря».

— Чудово, — сказав Папуга. — Ти все записала, Пенелопо? Будемо сподіватися, що Г. Г. знатиме, що з цим робити. До побачення, книги, чекати лишилось недовго — ми вас неодмінно врятуємо.

Аж тут двері розчахнулися й до них ввалився засапаний Етельред.

— Ану, поспішіть! — видихнув він. — Вартові вже донесхочу напірналися за Г. Г. і тепер йдуть сюди, мокрі до нитки. Вони люті, як чорти, — до них нарешті дійшло, що їх обдурили. Нам треба мерщій вшиватися звідси.

Усі вибігли з темниці — і раптом побачили, як по коридору від рову крокують двоє мокрих вартових. Василіски вгледіли дітей і дико заревли, їхній моторошний рев стоголосою луною відбився від стін підземелля і мало не оглушив Пенелопу та хлопчиків.

— Швидше, швидше, — командував Папуга, — назад у трубу, чимдуж тікайте, рятуйте своє життя!

Етельред нізащо б не встиг за ними, тож Пенелопа нахилилася, підхопила його на руки, притулила до себе і помчала так швидко, як ще ніколи не бігала. За ними гналися василіски — ґелґотіли, рипіли лускою, скреготіли кігтями по кам’яній підлозі. Щосекунди Пенелопа очікувала: ось-ось її огорне пекельна хвиля вогню… Але їм таки вдалося добігти до малої темниці, заскочити всередину, зачинити двері, замкнути їх на засов — і тої ж миті перший вибух полум’я василісків вдарив в одвірок. Усі кинулись у той куток, де був вихід до труби, але все одно чули, як василіски волали по-котячому, шаленіли, шкребли і дерли кігтями двері темниці. Але втікачі вже спустилися в трубу, миттю проскочили її, вибралися на волю, перебігли лан місячної моркви, жодного разу не зупинившись перевести подих, аж поки не опинились у Кришталевих печерах.

— Ф-фу, — Пенелопа, задихаючись, прихилилася до кришталевої стіни. — Годі, я більше ніколи не хочу так швидко бігти.

— Я теж, — прохрипів Пітер, груди його ходили ходором.

— Ми мало не влипли, — сказав Саймон, хапаючи повітря. — Ми якраз вчасно замкнули двері. Ще мить — і нас би підсмажили, як грінки.

— Ой, не нагадуй, — Пенелопу пересмикнуло, — це жахливо.

— Люба панночко, — озвався Етельред, який досі лежав у Пенелопи на руках із циліндром на голові, — дозвольте подякувати вам за те, що врятували мені життя.

— Нема за що, — відповіла Пенелопа, опускаючи його на землю, — я просто подумала, що ти не зможеш бігти так швидко, як ми, і тільки тому взяла тебе на руки.

— Так, я би сам не зміг, панночко, — погодився Етельред. — Присягаюсь, якби не ви, то я вже був би смаженою жабою. Я вам дуже вдячний, панночко, я вам справді страшенно вдячний!

— Гаразд, а тепер ходімо до Г. Г., — нагадав Папуга. — Побачимо, чи зможе він розгадати це заклинання. Я, наприклад, щиро кажучи, не можу. Надто вже воно заплутане.

Наші герої відсапались і пішли далі кришталевими тунелями — туди, де Г. Г., Табіта і Дульчібелла нетерпляче чекали їхнього повернення.

Розділ V. Горностаї і грифони

— Повернулись, повернулись! Дякувати Богу! — загукав Г. Г., щойно їх побачив. — Як ваші успіхи, мої хоробрі друзі?

— Успіхи чудові! — щасливо промовив Папуга. — Просто чудові!

— Мій двійник став вам у пригоді? — запитав Г. Г.

— Двійник був, так би мовити, натхненником і джерелом енергії, — відказав Папуга.

— Ми принесли заклинання, — Пенелопа простягла Г. Г. свій маленький записник. — Хоч і не знаю, чи знайдете ви в ньому який-небудь сенс.

— Так-так-так… — Г. Г. поправив окуляри і вмостився зручніше. — Хвилинку, дайте-но я почитаю.

Усі стежили за тим, як він читав і безгучно ворушив губами.

— Може, ви бачили драконячі яйця? — пошепки спитала Табіта.

— Ні, — шепнула Пенелопа, — але ми на власні очі бачили, що вони надійно заховані.

— Нічого не вдієш, — зітхнула Табіта. — Добре, що хоч так.

— Це надзвичайно цікаво, — озвався нарешті Г. Г. — Справді, надзвичайно цікаве заклинання. Ну, хто б міг подумати, що горностаї — це жива зброя проти василісків!

— Тільки

1 ... 22 23 24 ... 44
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Балакучий пакунок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Балакучий пакунок"