Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving 📚 - Українською

Читати книгу - "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Повелитель таємниць" автора Cuttlefish That Loves Diving. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 2335 2336 2337 ... 2480
Перейти на сторінку:
та розгубленості. Він не помітив, що на палубі піратського корабля стояла якась постать, яка спокійно дивилася на нього.

Це був молодий чоловік у напівциліндрі та довгому чорному тренчі. У нього був холодний вираз обличчя.

Верду навіть не подумав про це і відразу ж скористався трапом, щоб повернутися на піратський корабель. Він увірвався в каюту і кинувся на другий поверх, перш ніж увірватися до своєї кімнати.

!

Вибуху!

,

Він зачинив двері і згорнувся калачиком на маленькому вузькому ліжку. Він щільно загорнувся в ковдру і здригнувся.

=

Коли ще одне ребро знову зламалося, нестерпний біль охопив його, і він нарешті оговтався від жаху. Він зрозумів, що у нього болять кінцівки, а тіло гаряче. Кожен його подих був схожий на грім.

.

Він щосили боровся і, нарешті, зняв свій класичний халат і знову впав у ліжко. Він відчував запаморочення і нудоту. Повітря просто не вистачало.

, - . - .

За межами каюти холодний на вигляд чоловік раптом підняв руку. Він дістав рукавичку з людської шкіри і одягнув її на ліву долоню.

,

Раптом чоловік розчинився в повітрі і з'явився в кутку руїн. Він з'явився біля звичайних дерев'яних дверей.

=

Він нахилився і підняв дерев'яні двері, дозволивши їм стояти перед обваленою стіною.

,

Одразу після цього чоловік у чорному тренчі імітував дії Верду. Він потягнувся за ручку і покрутив її донизу.

, .

Потім він штовхнув дерев'яні двері вперед і дозволив їм притулитися до стіни.

, -

Майже в той же час він побачив сірувато-білий туман. Він побачив у тумані ледь помітні вулиці та будинки.

-

Серед будинків найчіткішим і найпривабливішим був телеграфний офіс Бансі-Харбор. Решта були більш-менш розмитими.

?

У цю мить спокійний голос у телеграфній конторі запитав через двері: Хто ти?

=

Я Герман Горобець, — відповів юнак у напівциліндрі в тому ж стаккато.

.

Інтер'єр телеграфної контори Бансі-Харбор раптом замовк, наче хтось мовчки йшов до дверей.

=

У цей момент Герман Горобець повернув голову в інший бік.

=

У глибокому кінці вулиці пройшла якась постать. Він був одягнений у солом'яний капелюх і мав рушник на шиї. Він нахилявся, щоб щось потягнути.

=

У міру наближення фігури поступово ставали чіткими обриси об'єкта позаду нього.

Це був чорний автомобіль з двома колесами. Він мав дах, який міг блокувати палюче сонце та дощ.

.

У машині сиділа жінка в сукні до пояса з вишитим віялом.

=

І вона, і водій були приховані густим туманом, через що будь-кому було важко розгледіти їхню точну зовнішність.

=

Коли вони проїжджали повз Германа Горобця, він ледве встиг розгледіти крізь туман кілька деталей.

. =

Згорблений чоловік, який тягнув карету, мав гниле обличчя, з якого тек блідо-жовтий гній. У місцях, де жінка не була прикрита вентилятором та одягом, її шкіра була набрякла з блиском серед безлічі синіх та чорних плям.

,

З дзвоном пролунав дзвінок. З-перед Германа Горобця вискочив синій поїзд з двома вагонами.

, -

У цей момент Герман Горобець зрозумів, що на землі лежить залізно-чорна доріжка. Над ним вишикувалися довгі черги.

=

На верхній частині вагона поїзда була досить складна металева рама, яка ковзала по довгих лініях.

=

Через скляне вікно поїзда Герман Горобець побачив пасажирів усередині.

,

Вони вийшли на вулицю, але залишилися тільки голови. Кожна голова волочилася закривавленим хребтом.

.

Зіниці Германа Горобця розширилися, коли він мовчки спостерігав за цією сценою, довго не рухаючись.

, - .

Майже через хвилину він зробив крок уперед, намагаючись вийти на розмиту вулицю під сірувато-білим туманом.

, . =

Однак туман загородив його. Який би метод він не використовував, він не міг його пройти.

. = .

Через п'ятнадцять хвилин Герман Горобець припинив свої спроби і зачинив дерев'яні двері, усунувши туман. Потім він перетягнув дерев'яні двері і телепортувався прямо на піратський корабель. Він зовсім не боявся, що його проклядуть.

.

Потім він поставив дерев'яні двері на палубу і знову простягнув ліву руку, щоб схопитися за дверну ручку.

,

Раптом з шиї Германа Горобця почувся тріск. Його голову, здавалося, підняла невидима рука, витягаючи закривавлений хребет.

=

Вираз обличчя горобця Германа не змінився, коли він холодно підняв праву руку і притиснув її над головою, повернувши голову в початкове положення.

.

Відразу після цього він повернув ручку, наче не зачепивши, і знову відчинив дерев'яні двері, дозволивши їм притулитися до борту корабля.

,

Однак цього разу не було видно сірувато-білого туману, не було видно вулиць, будинків чи потягів. Можна сказати, що нічого незвичайного не було.

=

У наступну секунду дерев'яні двері стрімко згнили, перетворившись на купу бруду, ніби намагаючись уникнути долі випробувань.

Герман Горобець не зупинив його. Він дістав золотий перстень, прикрашений рубіном, і носив його майже десять секунд.

=

Після того, як кільце зникло, Герман Горобець простягнув руку правою рукою і витягнув з порожнечі ті самі звичайні дерев'яні двері, перш ніж продовжити свої спроби.

.

Переконавшись, що дерев'яні двері втратять свої наслідки, як тільки покинуть Бансі, Герман Горобець недбало махнув рукою, дозволивши їм зникнути в повітрі.

,

Через дві години темні хмари на небі поступово розсіялися. Буря, яка назрівала довгий час, врешті-решт не спустилася.

=

Коли піратський корабель опинився далеко від гавані Бансі, Верду, який закінчив лікувати свої травми, взяв пляшечку з ліками і дозволив собі швидко заснути, щоб налагодити свій психічний стан.

=

У туманному світі снів він біг у безлюдному пустищі, несамовито щось шукаючи, але нічого не знайшов.

,

Раптом Верду почув слабкий голос, що долинав з глибини пустища

Великий бог війни

Символ заліза і крові

Володар хаосу і чвар

=

Це речення повторювалося знову і знову, але воно не стривожило Верду настільки, щоб вирвати його зі снів.

=

Через деякий час Верду прокинувся і розплющив очі.

.

У цю мить у каюту за вікном світило ранкове сонце, приносячи з собою слабке світло.

.

Верду повільно сів і зрозумів, що йому не потрібно використовувати здібності астролога, щоб згадати три рядки почесного імені, які він почув уві сні.

.

І його відносно багаті знання містицизму підказували йому, що йдеться про приховане існування на рівні божества.

, - ? .

Чи це результат неповних символів і написів навколо вівтаря, чи це результат того, що я бачив цю вулицю в сірувато-білому тумані? Верду насупився і поринув у глибоку задуму.

=

Він

1 ... 2335 2336 2337 ... 2480
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"