Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Поїзд о 4.50 з Педдінгтона 📚 - Українською

Читати книгу - "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 59
Перейти на сторінку:
з нашими людьми в Брекгемптоні, що зателефонували нам. Вони, схоже, дійшли висновку, що йдеться про злочин не місцевого масштабу. Заступник комісара був дуже зацікавлений моєю розповіддю про вас. Він чув про вас, я так зрозумів, від мого хрещеного батька.

– Любий сер Генрі, – з любов’ю промурмотіла міс Марпл.

– Він попросив мене детальніше розповісти про розслідування злочину в Літл-Педоксі. Хочете знати, що він мені потім сказав?

– Атож, скажіть, якщо це не буде порушенням службової таємниці.

– Він сказав: «Ну що ж, якщо на перший погляд пусте базікання двох старушенцій виявилося, супроти будь-якої ймовірності, правдою і якщо ви навіть знайомі з однією з них, то провадити це розслідування доручаю вам». Тож я тут, перед вами! А зараз, моя люба міс Марпл, куди ми з вами підемо далі? Це, як ви, певно, зрозуміли, візит неофіційний, і тому я прийшов до вас сам-один, без помічників. Я подумав, що для початку нам варто було б обговорити цю справу неформально, удвох.

Міс Марпл усміхнулася йому.

– Я переконана, – сказала вона, – що жодна людина, яка зустрічалася з вами лише в офіційній обстановці, навіть уявити не здатна, яким ви можете бути приязним і набагато привабливішим – не червонійте, будь ласка… А зараз розкажіть мені, які відомості ви вже зібрали.

– Та, либонь, я зібрав усе, що ми маємо на нинішній момент. Свідчення вашої подруги місіс Макґілікаді, яке вона зробила в поліції Сент-Мері-Мід, підтвердження її розповіді контролером у поїзді, а також її цидулку, яку вона передала начальникові станції в Брекгемптоні. Я можу підтвердити, що й поліція, і залізничники зробили все можливе, щоб знайти тіло вбитої, але ви втерли їм носа своєю здогадливістю, воістину фантастичною.

– Тут справа навіть не в здогадливості, – сказала міс Марпл. – Просто я мала велику перевагу над ними. Я знаю Елспету Макґілікаді. Ніхто інший її не знає. А що її розповідь ніхто не підтвердив і ніхто не повідомив про зникнення хай там якої жінки, то всі природно дійшли висновку, що старенька леді просто нафантазувала собі ту картину – як то часто буває зі старими леді – але з Елспетою Макґілікаді такого не бувало ніколи.

– Мабуть, і справді з Елспетою Макґілікаді такого не бувало ніколи, – погодився з нею інспектор. – Повірте, я дуже хотів би з нею зустрітися. Як шкода, що вона поїхала на Цейлон. До речі, ми доручимо поговорити з нею нашим тамтешнім працівникам.

– Дорога, якою розвивалися мої здогади, не була вельми оригінальною, – сказала міс Марпл. – Усе це можна прочитати в Марка Твена. Про те, як хлопець шукав коня. Він просто уявив собі, куди він пішов би, якби був конем, і він подався туди, і кінь був там.

– А ви здатні собі уявити, що ви зробили б, якби були жорстоким і холоднокровним убивцею? – запитав Кредок, замислено дивлячись на тендітне старече обличчя міс Марпл, яке мало рожевий і білий колір. – Знаєте, ваш розум…

– Мій розум схожий на сміттєвий кошик – так любить мені казати мій небіж Реймонд, – погодилася міс Марпл, жваво кивнувши. – Але, як я завжди відповідала йому, сміттєві кошики приносять надзвичайну користь у домашньому господарстві й допомагають підтримувати гігієну в помешканнях.

– А чи не можете ви піти трохи далі, поставити себе на місце вбивці й сказати мені, де він тепер перебуває?

Міс Марпл зітхнула.

– Я б хотіла вам сказати, де він є. Але цього я не знаю – не маю найменшого уявлення. Але це має бути хтось такий, хто жив у Резерфорд-Холі або знає про нього все.

– Я з вами згоден. Але таке припущення відкриває перед нами дуже широке поле для пошуку. Безліч жінок приходили в Резерфорд-Хол працювати протягом певних днів, у Довгій коморі влаштовували свої збори жінки з «Жіночого інституту», а раніше туди приходили працівники протиповітряної оборони. Усі вони знають про Довгу комору, про саркофаг і про те, що ключі від приміщення висять на дверях. Усій околиці відомо про все, що там є. Будь-яка людина з тих, що живуть неподалік, може користуватися тим приміщенням із будь-якою метою.

– Так, справді. Цілком розумію, які труднощі вам доведеться долати.

Кредок сказав:

– Ми анітрохи не просунемося вперед, поки не встановимо особу жертви.

– Але встановити її вам також буде нелегко.

– О, ми все ж таки з’ясуємо, хто вона була – рано чи пізно. Ми зараз перевіряємо всі повідомлення про зникнення жінки – саме такого віку й такої зовнішності. Але поки що не знайшлося жодної, яка відповідала б нашим вимогам. Згідно з висновками наших лікарів, їй було близько тридцяти років, це була жінка з добрим здоров’ям і, мабуть, заміжня, вона мала принаймні одну дитину. Її хутряне пальто було дешевим, купленим в одному з лондонських універмагів. Сотні таких пальт було продано за останні три місяці, і близько шістдесяти відсотків – білявим жінкам. Жодна продавщиця не впізнає фотографію задушеної жінки, а тим більше, якщо та купила своє пальто десь перед самим Різдвом. Усі інші речі з її одягу не англійського виробництва й куплені переважно в паризьких крамницях. На жодній із них немає позначки англійської пральні. Ми сконтактувалися з Парижем, і вони намагаються з’ясувати для нас усе, що можуть. Рано чи пізно, звичайно, хтось повідомить про зникнення своєї родички або квартирантки. Це лише питання часу.

– А пудрениця вам анітрохи не допомогла?

– На жаль, ні. Такі пудрениці продаються сотнями на вулиці Ріволі в Парижі. Вони дуже дешеві. До речі, ви повинні були відразу віддати її в поліцію – чи тобто її мусила принести нам міс Айлесберроу.

Міс Марпл похитала головою.

– Але ж у ту мить про жоден злочин не було й мови, – нагадала йому вона. – Якщо молода жінка, практикуючись із подачею м’ячів у гольфі, знаходить у високій траві стару пудреницю, що не має ніякої практичної цінності, вона не побіжить із нею відразу до поліції, правда ж, не побіжить? – Міс Марпл на мить замовкла, а тоді твердо сказала: – Я вирішила, буде набагато ліпше, якщо Люсі знайде спочатку труп.

Інспектор Кредок розвеселився.

– То ви й справді анітрохи не сумнівалися, що труп буде зрештою знайдено?

– Авжеж, анітрохи не сумнівалася. Люсі Айлесберроу – особа надзвичайно практична й розумна.

– Ще б пак не практична й не розумна. Її енергія мене просто жахає, вона здатна творити чудеса. Ніхто ніколи не наважиться одружитися з такою дівчиною.

– Ви знаєте, я б так не сказала… Хоч це має бути чоловік особливого зразка, звичайно. – Міс Марпл на мить замислилася, намагаючись обміркувати цю думку. – До речі, як їй ведеться в Резерфорд-Холі?

– Вони всі цілком залежать від неї, наскільки я можу бачити. Буквально їдять із її руки – якщо так можна сказати. До речі, їм нічого не відомо про її зв’язок із вами. Ми це тримаємо поки що в таємниці.

– Тепер вона вже не має зі мною ніякого зв’язку. Вона зробила те, що я просила її зробити.

– Тобто вона може розрахуватися й піти звідти, коли їй заманеться?

– Звичайно, може.

– Але вона там залишається. Чому?

– Вона цього мені не пояснювала. Вона дуже розумна дівчина. Підозрюю, що вона зацікавилася.

– Зацікавилася нашою проблемою? Чи тією родиною?

– Може бути, – сказала міс Марпл, – що одне від другого

1 ... 23 24 25 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"