Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Морбакка, Сельма Лагерлеф 📚 - Українською

Читати книгу - "Морбакка, Сельма Лагерлеф"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Морбакка" автора Сельма Лагерлеф. Жанр книги: 💛 Публіцистика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 49
Перейти на сторінку:
про своїх чудових підопічних, пробстових діток. Тут ніхто не міг їй завадити. Та принаймні пан Тюберґ відволік панну від Ісака. Товариство так і не довідалося, як він скористався у житті своїми кухарськими талантами.

— Потім народилися близнята — ​Якоб та Ісая, — ​незворушно продовжувала оповідати панна. — ​Схожі, як дві краплі води, я їх зовсім не розрізняла. Ще ніколи не бачила хлопчаків, які вміли б так спритно стрибати, скакати верхи й гасати на ковзанах. Вони також стали священниками.

— А я було подумав, що танцюристами на линві, — ​вкинув слово лейтенант Лаґерльоф.

— Ні, священниками, — ​незворушно повторила панна. — ​Ісая поїхав у Ємтланд і лазив там по горах, Якоб опинився в Бугюслені, плавав на човнах і кораблях. Отримали все за своїми здібностями, якими їх наділив Господь, як і їхні брати й сестри.

— А як повелося у житті Юсефові? — ​запитав лейтенант.

— Не кваптеся, лейтенанте, до Юсефа було ще дві дівчинки, Ракель і Лея, — ​не дала себе збити з наміченого шляху панна. — ​Були добрими садівницями. Одна саджала й вирощувала рослини, друга прополювала бур’яни. Приїжджаючи з візитацією, єпископ завжди казав, що ніколи ще не смакував такого смачного горошку й полуниць. А все заслуга сестер! Обидві вийшли заміж за фабрикантів. А тепер можна й про Юсефа розповісти.

— Мабуть, поміщиком став? — ​знову втрутився лейтенант.

— Орендатором у батька. Дбав про збіжжя і про корів, забезпечував харчами батьків та братів з сестрами.

— Хто б сумнівався, — ​буркнув лейтенант, встав, рушив до дверей, де висів капелюх та ціпок, і мовчки вийшов з дому.

— Тринадцятого звали Давидом, — ​мовила панна. — ​Він одружувався тричі й від кожної дружини мав по троє дітей. Якби товариство забажало, я могла б детально розповісти про всіх, але, мабуть, ліпше триматися оповіді про двадцятьох пробстових нащадків.

Усі з нею погодилися, що це розумне рішення, хоча пані Лаґерльоф трохи злякалася від такої перспективи.

— Принесу собі рукоділля, — ​промовила вона. — ​Так приємніше буде слухати.

Правду кажучи, повернулася вона з шитвом не скоро.

— Чотирнадцятою була дівчинка Дебора. Дуже гарно допомагала мені випікати хліб. Заміж не вийшла, залишилася вдома при батьках. Треба ж комусь допомагати матері глядіти молодших дітей. Та й дивачкою вона була. Якось сказала, що їй подобається католицька віра, бо не дозволяє священникам одружуватися.

Тут від дверей почувся тихий стук. Пан Тюберґ примудрився крадькома прошмигнути з кімнати, лише двері за ним грюкнули.

— П’ятнадцята — ​знову дівчинка, Марта. Небаченої краси дитина, але теж трохи дивакувата. Коли їй виповнилося сімнадцять, вийшла заміж за шістдесятидворічного пробста. Лиш би втекти з дому.

Тут зі своїх місць встали Анна з Юганом. Сказали, що принесуть свічки, бо вже темніє. Довго ж вони за тими свічками ходили!

— Шістнадцяту дитину звали Марією. Дівчина вродилася негарною і завжди казала, що ні священник, ні поміщик заміж її не візьмуть, але вона нізащо не залишиться удома. Тому й стала дружиною сільського наймита.

Мамзель Лувіса усю розповідь просиділа в кутку дивану — ​міцно спала, а Панна цього навіть не завважила.

— Сімнадцятій дівчині саме виповнилося вісімнадцять років, коли я попрощалася з сімейством пробста. Вона допомагала матері писати листи всім братам і сестрам, бо самій це не під силу.

Тієї миті хтось натиснув на клямку, ледь прочинив двері на шпарку й відразу зачинив знову.

— Вісімнадцятому заледве виповнилося п’ятнадцять, коли він повідомив, що поїде в Америку, бо не витримує з величезною родиною, про яку постійно треба дбати. Дев’ятнадцятому й двадцятому виповнилося чотирнадцять і тринадцять років, коли я бачила їх востаннє.

Ледь вона промовила ці слова, у кімнату ввійшли пані Лаґерльоф з шитвом й Анна з каганцем, а мамзель Лувіса вмить прокинулася.

— Дякую, дякую, люба панно Анно! — ​вигукнула пані Лаґерльоф. — ​Ми цього ніколи не забудемо. Дуже повчальна історія і для мене, і для дітей.

Вінок нареченої

Мамзель Лувіса часто вдягала й чепурила наречених. Але далеко не всіх на парафії, лише доньок найзаможніших землевласників. Двох чи трьох на рік, іноді жодної.

Раніше, коли в Морбацці жив священник, жінкам з парохового хутора, напевно, належало причепурювати наречених, насамперед тих, хто вінчався у церкві. До мамзель Лувіси це входило до обов’язків її матері й бабусі, а ще прабабусі й прапрабабусі. Звичай запровадили давно, вона лише продовжила родинну традицію.

Мамзель Лувісі перейшли в спадок усі весільні строї, зібрані за довгі роки в Морбацці. Їй належала велика старовинна шафа, де в одній з касеток зберігалися довгі разки намиста зі скляних перлів, коралів та бурштину. Вона мала чималу колекцію старовинних черепашачих гребінців, які аж на чверть ліктя виступали над зачіскою, а також твердих картонних обручів і валиків, розмальованих квітами й обтягнутих білим шовком — ​їх використовували в ті часи, коли під вінок вдягали спеціальну шапочку. Лувіса зберігала високу корону з зубцями, обтягнуту золоченим папером і зеленою та рожевою тафтою, вінки зі штучних троянд і довгі стрічки з зеленого шовку, гаптовані шовковими рожевими квітами. У тій же скрині лежала кучерява перука, шпильки для волосся, прикрашені скляними підвісками, довгі сережки з несправжніх перлів, різні брошки, браслети й латунні взуттєві пряжки, декоровані фальшивими рубінами, аметистами й сапфірами.

У часи, коли до шлюбу вбирали такі строї, одягання нареченої було дуже клопітною і відповідальною справою. Тоді наречена могла багато днів до весілля сидіти й обшивати яскравими стрічками рукави й поділ весільної сукні. Іноді доводилося наново оклеювати корону золотистим папером, чіпляти нові паперові квіти й до блиску начищати латунні елементи, щоб вони сяяли, наче золото.

І хоч вся ця розкіш була несправжньою, та все ж наречена-селянка в високій короні й широкому квітковому вінку на голові, з численними барвистими коралями на шиї, у шовковій шалі і в сукні, отороченій тендітними шовковими стрічками, з браслетами на зап’ястках і пряжками на черевичках мала неперевершений вигляд.

Усе це якнайліпше пасувало поставній, ясноокій і рум’яній сільській дівчині, тіло якої сформувалося у важкій роботі, а шкіра потемніла від сонця. У такому строї вона ступала гордовито, з відчуттям власної гідності, ніби вивищуючись над рештою. У день весілля дівчина видавалася нареченому королевою, ба богинею, найпрекраснішою трояндою у садку, виблискувала, мов позолочена шкатулка.

Але мамзель Лувіса вже не мала можливості скористатися старовинним убранням. Тепер усе обходилося тонкою миртовою короною чи миртовим віночком і пишним білим вельоном — ​ото й майже все. Іноді Лувіса оперізувала стан простої чорної вовняної сукні червоною шовковою стрічкою, а щоб оживити скромне вбрання, часто зичила нареченим свої прикраси: золоту брошку, золотий ланцюжок, золотий браслет або

1 ... 23 24 25 ... 49
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Морбакка, Сельма Лагерлеф», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Морбакка, Сельма Лагерлеф"