Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Однойменні, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Однойменні, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Однойменні" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 76
Перейти на сторінку:
і на мить я відчула, ніби знову на щоглі «Жайвора», борюся із сильним

вітром. Але «Жайвір» іще ніколи не здавався таким далеким, як тепер.

Ми прослизнули крізь прочинені двері, і мене огорнуло тепло передпокою. Погляд стрибнув угору. Звідти на нас позирали фрескові розписи, прикрашені коштовностями, — незліченні. Між ними — калейдоскопи вітражних вікон, що насичували приміщення сяйливими барвами. Ті, що зібралися внизу, відбивали ці пломенисті промені яскравою пістрявою своїх убрань. Костюми насиченого червоного й золотого кольорів, вишукано драпіровані сукні плинули мозаїчною підлогою, ніби по ній перетікали струмочки різноколірного чорнила. Я втупилася в носаки черевичків. Під моїми ногами сходилися шматочки аметистів, рожевого кварцу та целестинів, складаючись у квітку.

— Що це за місце? — пошепки поцікавилась у Клова.

Той, роззираючись, стиха відповів:

— Це дім Голланд.

— Вона тут живе?!

Пальці самі вчепилися у хвилі спідниць. Зал був освітлений свічками в масивних канделябрах, у натовпі пропливали таці з мерехтливими келихами, які розносили вбрані в біле офіціанти. Гості вечірки заповнили все приміщення, купчилися навколо скляних вітрин, обрамлених матовою бронзою. Усередині однієї з них, що була ближча до нас, щось сяйнуло, привернувши мою увагу.

Ще не побачивши коштовного каменя, я його вже відчуваю. У грудях відлунням відгукнувся глибокий трем, і, розтуливши губи, я підійшла до вітрини й нахилилася до скла. Там лежав шмат червоного берилу завбільшки з мій кулак.

— Що за… — усі слова розчинилися в повітрі.

Ніколи не бачила нічого схожого. Блідо-червонуватого відтінку, поверхня помережана складною сіткою граней, так що моє відбиття розбивалося на друзочки в невеличких люстерках кристала. Навіть не уявляю, скільки такий може коштувати.

Зал був перетворений на певну експозицію, на якій виставили дорожезну колекцію коштовностей. Він мав вигляд справжнього музею.

— Розшукай її, — пробурмотів Зола, зиркнувши на Клова.

Клов на мить перехопив мій погляд, відтак послухався, проштовхався крізь натовп, що зібрався перед наступними двома вітринами.

Зола змовк, роззираючись навколо.

— Щось ти нервуєшся. — Я склала руки за спиною, трошки схилила голову.

— Справді? — Він мляво всміхнувся.

— Просто геть нажаханий у тебе вигляд, — ласкаво повідомила я.

Зола стиснув щелепи, і тут переді мною опинилася срібна таця. Вона була уставлена прегарними гранчастими келихами, наповненими чимось світлим і шипучим.

— Пригощайся, — запропонував Зола, висмикнувши один келишок скраю.

Я розчепила пальці, узяла й собі трунок і

принюхалася.

— Це шипуче вино, — вишкірився Зола. — Солонокровні хлібною гребують.

Я трошки ковтнула, скривилася: защипало язика.

— Коли ти нарешті мені розкажеш, що ми тут робимо?

— Чекаємо на героїню дня. — Зола погойдався на п’ятах. — Вона ось-ось з’явиться.

Він вижлуктав уміст келиха й потягнувся по новий.

Освітлення надало його обличчю бронзуватого відтінку, від того воно стало майже вродливим, і я не могла побороти відчуття, ніби він не таке вже й чудовисько. Може, тому Ізольда одного дня й зійшла на борт «Селени». Цікаво, скільки часу їй знадобилося, щоб усвідомити, як вона помилилася?

— Хочу тебе де про що запитати, — мовила, тримаючи за ніжку келиха.

— Ну то запитуй.

Я уважно роздивилася його.

— Ким ти був для моєї матері?

Він глянув на мене, в очах запалилася гаряча іскра.

— Це залежить від того, кого спитати. — Зола по-змовницьки стишив голос. — Капітаном. Рятівником. — Трохи помовчав. — Лиходієм. Який варіант історії тобі хочеться почути?

Я випила ще вина, і шипучка обпекла мені горло.

— Чому вона пішла з «Селени»?

— Якби вона ото не вбилася, ти могла б у неї самої про це спитати, — відказав він. — Хоча хтозна, яку казку вона б тобі розповіла… Я б їй не довіряв.

— Що це все має означати?

— Полишивши Бастіан, Ізольда не лише власну долю взяла у свої руки. А й мою теж. Пустити її в команду — то була найфатальніша з усіх моїх помилок.

Я насупилася. Сент казав те саме, тільки в нього були свої причини.

Якась слабенька луна бриніла на краєчку моєї свідомості, і вона ніби намагалася пов’язати всі ці слова в один сенс.

— Який стосунок моя мати взагалі мала до того всього?

— Саме через Ізольду Голланд осипала мене своїми щедротами всі ті роки. І саме через неї я втратив щонайменшу можливість торгувати в Безіменному морі, саме через неї з тої пори більше тут не бував.

— Що ти таке кажеш?

— Кажу, що втратив милість Голланд, бо допоміг її доньці вшитися з Бастіана.

Я вдихнула так, що тугий шовк на грудях мене мало не задушив; у голові паморочилося.

— Ти брешеш, — видихнула.

— А мені й не треба, щоб ти мені вірила. — Зола знизав плечима.

Я вхопилася за ребра, почуваючись так, ніби легеням тісно було під кістками. Його слова не можуть бути правдою. Якщо Ізольда — донька Голланд…

Повз нас попідруч пропливла зграйка жінок, перемовляючись ледь чутним шепотом, попрямувала в інший куток зали. Зола осушив

келих, поставив його коло вітрини між нами. Я витерла чоло тильним боком долоні, у голові запаморочилося. Усе навколо раптом прибрало такого вигляду, ніби ми перебували в підводній глибині. Мені забракло повітря.

Я рвонулася відійти, та Зола міцно схопив мене за руку.

— Куди це ти зібралася?

Якийсь чоловік поблизу глянув на нас через плече, зупинив погляд на Золиній долоні, яка вчепилася в мій лікоть.

— Лапи прибери, — стиха прогарчала я крізь стиснуті зуби, спонукаючи його не влаштовувати сцени.

Висмикнула руку й боязко всміхнулася тому чоловікові, відтак рушила до проходу між вітринами, а спину аж пекло від Золиного палючого погляду. Зола — брехун. І я це знала. Та після його розповіді всередині здійнялась якась тривога. Перед очима пропливали, ніби у світлі свічок, спогади, що лишилися в мене про маму. Про її історії. Вона ніколи не розповідала мені про своїх батьків. Про свій дім.

Але чому мама полишила все це?

Кусаючи губи, я роззирнулася залою. Куди не кинь оком, люди сміються й балакають, цілком невимушено почуваючись у

1 ... 23 24 25 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Однойменні, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Однойменні, Едрієн Янг"