Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Нові пригоди Ракети на чотирьох лапах 📚 - Українською

Читати книгу - "Нові пригоди Ракети на чотирьох лапах"

770
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Нові пригоди Ракети на чотирьох лапах" автора Джеремі Стронг. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 28
Перейти на сторінку:
Тіні.

— Справді? Дуже цікаво.

Ми вирушили без собак. Я не хотів, щоб вони плуталися під ногами. Тим паче, що ніколи не відомо, що ушкварить Стрілка наступної миті.

— Куди ми йдемо? — поцікавилась Тіна, намагаючись не відставати від мене. Я вже майже біг.

— До будинку Акані. Я знаю, де вони мешкають.

— Ти хочеш запитати в них, чому вони назвалися Акані?

— Ні. Ми спостерігатимемо за ними. Я хочу побачити, що діється під час гіпнозу.

— Для чого? — у Тіни роїлося море запитань.

— Бо я відчуваю тут якесь шахрайство, а якщо це так, то Кріс у великій біді і ніколи не зможе завоювати золоту медаль. Насамперед нам треба перевірити тих Акані.

— А може ті люди, яких ми бачили по телеку, просто схожі на містера і місіс Акані? — припустила Тіна.

— Обоє? Приходить подружжя, і так стається, що вони обоє подібні до містера і місіс Акані? Ні, ті, кого ми бачили, — це точно Акані.

Ми квапливо повернули на вулицю Марлі. Я показав на невеличкий будинок, що приліпився до чотирьох інших і був серед них останній. Збоку від нього вузенька стежечка вела на задній двір, у садок.

Ми пройшли повз будинок, намагаючись ніби мимохідь зазирнути крізь вікна у вітальню.

— Треба, щоб нас не помітили, — прошепотів я, припадаючи до землі біля невисокого муру перед будинком. Смикнув за руку Тіну. — Опусти нижче голову.

Тоді я спробував зазирнути через мур. Вікна будинку Акані відблискували вечірнім сонцем. З них було мало користі. Я нічого там не бачив.

Раптом у мене над вухом гримнув гучний голос, і я з переляку мало не вистрибнув зі шкіри.

— З вами все гаразд?

— Ой! Що? — Я глянув угору і побачив, що наді мною нависла похмура дебела молода жінка.

— Я запитую, чи все гаразд? — гаркнула вона. — У вас такий вигляд, ніби щось сталося. Я медсестра, знаєте. Ну, вчуся на медсестру. Наступного тижня іспити. Могла б перев’язати вас, якщо треба.

Що вона тут до біса патякає? Чому б їй просто не забратися геть? Ми з Тіною лежали на хіднику, дивлячись на неї.

— Дякую, з нами все гаразд. Нам не потрібна перев’язка.

— То може зміряти пульс? Чекайте-но, я маю тут у сумці новий електронний термометр. Можу зміряти вам температуру.

— З нами все гаразд, — повторив я, намагаючись не підвищувати голосу. Нам тільки не вистачало тут якоїсь тупої медсестри, щоб привертала загальну увагу.

— Жодних травм голови? Порізів чи ранок? Зламаних кісток? — ревіла медсестра.

— Ні! — засичав я.

— Я знаю! — вигукнула медсестра. — Хтось із вас мусить мати діарею… ну, знаєте, рідку каку!

— Там наприкінці вулиці є хворий хлопчик, — втрутилася Тіна. (Яка ж ти розумна, Тіно!)

Я чимдуж закивав головою:

— І він, здається, кривавить, — додав я.

— Справді? Пресвяті небеса. Він може померти, — забідкалася медсестра. — Мушу бігти його рятувати.

— Покваптеся, — порадив їй я. — Він там за рогом, біля газетного кіоску.

— Не журіться! — крикнула медсестра, що-ще-була-не-зовсім-медсестрою. — Я вже біжу, — і вона помчала геть, імітуючи звук сирени. — Ні-і-на-а-ні-і-на-а-ні-і-на-а!

Тіна подивилася на мене:

— За рогом немає газетного кіоску, — сказала вона.

— І хлопчика там теж немає, — нагадав я їй, і ми ляснули одне одного в долоні. — Ходімо, спробуємо зайти ззаду.

— Ти упевнений?

— Ага, — я намагався говорити переконливо, хоч, звісно, ні в чому не був упевнений, і моє серце робило в грудях сальто-мортале, але ж ми мусили з’ясувати, що там діється.

Нам пощастило. У садочку на задньому подвір’ї було тихо, але з відчиненого вікна внизу долинали голоси. Ми з Тіною підкралися до нього навпочіпки. Я зазирнув туди.

Місіс Акані-Нума стояла навпроти Кріса. Його очі були заплющені, а місіс промовляла вкрадливим низьким голосом.

— Ви відчуваєте дрімоту. Ви дуже втомлені. Ваші ноги важкі, наче налиті свинцем. Ви ледве можете бігти. Ви дуже втомлені. Вам просто хочеться лягти й заснути, заснути, заснути, — місіс Акані-Нума зробила паузу, а тоді лагідно запитала Кріса, як він себе почуває.

— Я мушу спати, — вимовив він голосом, що ніби долинав із Країни Зомбі. — Я мушу спати. Я дуже втомлений. Годі мені бігати. Я мушу спати.

Місіс Акані-Нума посміхнулася сама собі.

— Добре, — сказала вона. — Це дуже добре. А тепер, коли я клацну пальцями, ви прокинетесь. Ви нічого не пам’ятатимете. Ви думатимете: «Тепер я зможу бігти дуже швидко». Але в день забігу вам не хотітиметься нічого, тільки спати. Ха-ха!

Місіс Акані-Нума клацнула пальцями, і Кріс одразу прокинувся. Він засяяв до неї білозубою посмішкою.

Я знову став навпочіпки:

— Ходімо звідси. Мусимо подумати, що робити тепер.

Ми забралися геть і рушили до Тіниного будинку. Там ми цілу вічність просиділи на її ліжку, луплячи по підлозі п’ятами й розмірковуючи, що ж нам робити. Усе це було божевіллям. Ми сумнівалися, чи варто розповісти про все Тіниній мамі або моїм батькам, але я похитав головою.

— Ти ж сама знаєш, які вони. Вони нам не повірять. У нас немає доказів. Це все тільки на словах. Якщо ми повідомимо поліцію, вони допитають Кріса, і той їм скаже лише те, що йому навіяли казати під гіпнозом. Ми просто в пастці.

— Ми мусимо повідомити Кріса, — наполягала Тіна. — Треба його попередити.

— Ага. Можна бодай спробувати. Ти знаєш, де він живе?

Тіна похитала головою:

— Ні, але ж має бути якийсь спосіб зв’язатися з ним.

Кілька хвилин ми просиділи мовчки.

— Щось придумала? — запитав я врешті- решт, але вона знову заперечливо похитала головою. Ми були такі безпорадні! Це мене доводило до сказу.

— Єдине, що мені спадає на думку, — наважився я, — це погуглити його ім’я й побачити, чи не буде там підказок.

Тіна витягла ноутбук. Іноді я трохи їй заздрю. У мене немає ноутбука, а в неї є. Щоправда, у мене є тато, а в неї нема. Я б хоч зараз обміняв свого тата на її ноутбук! (Ну, не по-справжньому! Але ж ви знаєте, про що йдеться!)

Ми набрали «Кріс Оконджо», і з’явилося море інформації про його трофеї й забіги, була там назва бігового клубу, до якого він належав, і номер телефону цього клубу.

— Спробуємо це, — сказав я. — Це єдиний наш шанс.

Тіна передала мені мобілку. Мені відповів якийсь чоловік. Я запитав, чи можна поговорити з Крісом Оконджо.

— Його тут немає, — відповів чоловік.

— Чи не могли б ви дати його номер телефону? Це дуже важливо, — попросив я.

— Я ж вам сказав, що його тут немає, — повторив чоловік. — Кріс уже поїхав до тренувального табору. Ми не маємо права контактувати з ним,

1 ... 23 24 25 ... 28
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Нові пригоди Ракети на чотирьох лапах», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Нові пригоди Ракети на чотирьох лапах"