Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Орден Жовтого Дятла 📚 - Українською

Читати книгу - "Орден Жовтого Дятла"

619
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Орден Жовтого Дятла" автора Монтейру Лобату. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 54
Перейти на сторінку:
план помсти.

Кирпа побігла йому назустріч, надзвичайно збуджена:

— Важлива новина, Педріньйо! Уяви Собі був живий понад годину, поводився дуже благородно, знаєш? У нього вдача набагато краща, ніж у Буратіно, не порівняти. Розумніший, по-перше, і потім — який хоробрий, справжній друг!

Педріньйо зовсім розгубився: як міг Уяви Собі прожити цілу годину, коли був зроблений з несправжнього розмовного дерева?

— Та жив-бо, я тобі кажу! — наполягала Кирпа. — Але, щоб побачити його живого, треба обов’язково змінитися.

— Як це змінитися?

— Та я сама не знаю, як тобі це пояснити. Я знаю тільки, що інколи люди змінюються, і тоді вони бачать тисячу чудесних речей, які завжди навколо нас, але ми їх не помічаємо…

Емілія, що стояла у дверях веранди, слухала розповідь Кирпи і дивувалася. Дивувалась дедалі більше і чимраз ширше розплющувала свої очі — розплющувала, розплющувала, аж поки вони — трр-рр — і лопнули.

Очі в Емілії були вишиті шовковими нитками, і, коли вона вже занадто дивувалася, з ними завжди траплялося одне й те саме — лопались…

ЧАСТИНА ШОСТА

«Бродячий цирк»

Розділ перший

Що пропонувала Емілія

Незабаром після конкурсу на проект брата Буратіно в Будиночку Жовтого Дятла було оголошено новий конкурс: «Хто придумає найцікавіше?» Перемогла… ви не догадуєтеся?.. Ну, безперечно, Емілія. Поблискуючи новими очима з блакитного шовку, вишитими напередодні, вона висунула прекрасну пропозицію: влаштувати свято, на якому виступатиме «Бродящий циркуль». Донна Бента, призначена суддею конкурсу, вважала, що думка прегарна, але дуже сміялася з Емілиного виразу.

— Не «бродящий», а «бродячий», Еміліє. І не «циркуль», а «цирк». Циркуль — це прилад креслити.

— А мені так більше подобається, — відказала Емілія.

— Дуже шкода, що у тебе все завжди не так, як у людей.

Емілія опиралась, опиралась і нарешті погодилася тільки на половину поправки:

— Якщо ви, сеньйоро, надаєте таке призначення, то добре — хай буде «цирк», але неодмінно «бродящий».

Донна Бента пояснила, що не «призначення», а значення, і сказала, що «бродящий цирк» — такої назви нема.

— Немає, то буде! — заперечила Емілія. — Звучніше; невже вам однієї літери шкода, чи що?

Донна Бента не погоджувалася, та Педріньйо визнав, що насправді якось звучніше, і вирішив так і писати афішу. Почали обговорювати план вистави і розподіляти ролі. Емілія буде гарцівниця і стрибатиме через обручі верхи на коні. Жоан Уяви Собі буде штукар — йому доведеться ковтати шпаги і жерти вогонь. А клоун? Головного ж і немає, здається. Який же це буде цирк без клоуна?

— Граф буде хорошим клоуном, тільки хай не говорить по-вченому, — сказала Емілія.

Пішли до графа. Будиночок графа був на книжковій полиці: стіни його складали два грубих томи «Словника португальської мови». За стіл правила палітурка якогось старогрецького трактату, за ліжко — «Енциклопедія сміху», чудовий снотворний засіб. Інші меблі — шафи, крісла, полиці — теж були з книжок у шкіряних оправах; їх донна Бента одержала в спадщину ще від свого дядька Агапіто Заприкозу де Олівейра…

В цьому будиночку граф проводив майже весь свій час за читанням.

— Як ти гадаєш, Еміліє, навіщо він читає всі ці старі книжки? — пошепки запитала Кирпа, підходячи до будиночка графа. — По-моєму, це дуже небезпечно, правда?

Емілія кивнула.

— Хороші книжки, — вела далі Кирпа, — це ті, де розповідається правда — як люди живуть, розмовляють… І де є з чого посміятися… Так?

Емілія кивнула і, задерши голову, гукнула:

— Виходьте, графе! Залиште ваші старі книжки, ви потрібні для нової справи.

Граф, зітхаючи, спустився з полиці: він ні в чому не міг відмовити знаменитій ляльці…

Репетиції почалися того ж дня. Педріньйо був задоволений своїм учнем.

— З графа буде прекрасний клоун, — сказав він. — Навіть кращий, ніж той такий знаменитий, якого тітонька Настасія дуже вихваляє. Кирпо, ти повинна пошити йому який-небудь дуже кумедний костюм.

— Я гадаю, треба пошити костюм, як у справжнього клоуна: з великим жовтим сонцем на спині.

— Гаразд, ти візьмися за сонце, а я писатиму афішу.

Афіша незабаром була готова. І яка афіша! Перегорніть хутчій сторінку і прочитайте!

— Все луже гарно, — схвалила Кирпа, — тільки що це за прізвище «Пустикозу»?

— Це моя пропозиція, — зараз же відгукнулася Емілія, — ти на мене, звичайно, не ображайся, але ваше прізвище Заприкозу якесь немилозвучне. Навіщо її замикати, справді. Нехай собі гуляє!

Кирпа визнала, що міркування ляльки слушні, і в нагороду за те, що вона така розумна, послала її погуляти по садку.

— А як же буде з музикою? — запитав Педріньйо, коли вони лишились удвох. — Ти не можеш займатися музикою, тому що зустрічатимеш гостей. Тітонька Настасія також не може, бо роздаватиме гостинці. Хто ж тоді?

— Я гадаю, Рабіко, — підказала Кирпа. — Слух у нього поганенький, та нічого, якось буде.

— Ні, ні в якому разі! Рабіко мені потрібен на інше. — І Педріньйо щось зашепотів на вухо сестрі.

— Чудово! — вигукнула Кирпа, плескаючи в долоні.— Нічого кращого ти ще зроду не придумав, Педріньйо!

— Тільки нікому жодного слова! І Емілії теж, зрозуміла? А то весь інтерес втратиться.

І вони ще кілька хвилин шепталися і тихенько реготали, затуляючи рот рукою…

Педріньйо переписав програму кілька разів і до кожного аркушика приклав запрошення, щоб надіслати їх своїм приятелям і Кирпиним подругам.

Але кому доручити листи? Безперечно ж, сеньйорам Конвертам. Та сеньйори Конверти не працюють самі, їм завжди допомагають сеньйорити Марки. І Педріньйо роздобув багато цих помічниць і просив їх супроводити сеньйорів Конвертів. І всі поводились чудово, ніхто не бешкетував і не збився в дорозі, отож всі листи незабаром потрапили прямісінько в руки тим, до кого були надіслані.

— Прекрасно! — сказала Кирпа, коли сеньйори Конверти було вже надіслано. — Тепер тільки залишається запросити наших гостей із Країни Казок. Вони ніколи не були в цирку, і їм, я вважаю, повинно сподобатися…

— Я от що гадаю, — сказав Педріньйо, — чи не краще написати їм усім загальне запрошення і попросити сеньйора Вітра рознести за адресами?

Так і зробили. Педріньйо написав запрошення на доброму атласному папері, розірвав його на безліч клаптиків і виліз на найвищу гілку старої пітанги, що росла у них в садку, щоб кинути їх на вітер. І він навіть їх у віршах кинув, бо до Вітру, Повітря, Вогню й інших сил природи в^рто завжди звертатися у віршах — з поваги.

Кирпа стояла під деревом, задерши ніс догори, і реготала. Потім раптом збентежилася:

— Ми зробили страшенно по-дурному, Педріньйо! Надіслали запрошення всім без розбору! Яка необережність! Тепер Синя Борода притарганиться обов’язково, от побачиш!

— А ти не бійся, якщо він прийде, я на нього випущу такого лютого собаку…

— Собаку? Але ж у нас немає собаки!

1 ... 23 24 25 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Орден Жовтого Дятла», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Орден Жовтого Дятла"