Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Світло Парижа 📚 - Українською

Читати книгу - "Світло Парижа"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Світло Парижа" автора Елеонор Браун. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 116
Перейти на сторінку:
в той же час витягла блузу, аби зробити щось на зразок кошика й зібрати інші. Вони були твердими й не такими соковитими, якими стануть за кілька тижнів, але солодкими та свіжими, і мій шлунок із вдячністю прийняв їх.

Коли я нарешті підвелася, з червоним язиком та однією чи двома жменями ягід у блузі, подивилася вниз через парканчик і побачила чоловіка, що сидів навпочіпки під листям перцю. Крізь зелень він урочисто підморгнув до мене.

Здивовано крикнувши, я позадкувала на купу м'якого ґрунту, майже втративши рівновагу й мало не впустивши полуниці.

— Вибачте, вибачте! — Він підвівся, простягнувши руки, наче здаючись на мою милість. Його руки в садових рукавичках тримали гумовий молоток. Тепер, коли він стояв, а не сидів навпочіпки в кущах, мов серійний убивця, вигляд мав менш загрозливий, навіть якщо взяти до уваги молоток. Сорочка з дірками на подолі була випростана, на широких штанях кольору хакі усюди були брудні плями. Очі його визирали з-під таких вій, які б я виторгувала в нього за секунду, заширокі брови, кошлате волосся й така сама кошлата борода. Він скидався на приязного знайомого пса. — Гадаю, ви — місіс Бауерс?

— Ховалися в кущах від моєї матері?

Він по-овечому здвигнув плечима. На шиї в нього висіли навушники, дріт тягнувся до кишені, що віддувалася від програвача.

— Місіс Бауерс ваша мати? Я їй не дуже подобаюсь, — сказав і видався цим розчарований.

— Не переймайтеся, їй ніхто не подобається, навіть я.

— Певен, що це неправда. — У нього була протяжна вимова, що видавала місцевого. Нахиливши голову, він з цікавістю глянув на мене. — Ви несправедливі до неї. — Програвач у його кишені досі грав, я чула тоненький дзвін гітар, що лунав у навушниках, у спокійнім повітрі, уже насотаному водою і готовому до важких дощових днів.

Засоромлена, я торкнулася рукою волосся, пригладжуючи його. Відірвавши голову від подушки, я навіть не глянула у дзеркало, відразу побігла вниз. Тієї миті я була схожа на матір менше, ніж завжди.

— О, ми не родичі, — відповіла я, — мене витягли з каштанової шкаралупи.

На мій подив, він відкинув голову назад і розсміявся, низькі повні обертонів звуки прорізали ранню тишу. — А ви весела!

Я підморгнула йому. — Нікому не спадало на думку, що я весела.

— Мені спало, — здивовано глянувши, сказав він.

— Ну, як каже моя мати, про смаки не сперечаються. У всякому разі, хто ви?

— Вибачте, будь-ласка. — Він зняв рукавички й чемно простягнув мені руку. Я взяла її й відразу про це пошкодувала. Пальці були липкі від полуниць. — Я Генрі Гамільтон, а ви, гадаю, спадкоємиця Бауерсів.

— Можете називати мене Мадлен, не потребую зайвого шанобливого звертання, а моє прізвище Спенсер. Я одружена. — Не знаю, навіщо я оголосила мій родинний стан, наче він цікавився заповненням ліжка моєї заплямованої полуницею суті. Цей Генрі не вартий того, щоб його вражати. На вигляд симпатичний, але я застосувала б ножиці, аби привести до ладу його буйне волосся й нечесану бороду. Був не дуже високий, однак, широкоплечий, з великими долонями і на даний момент укритий брудом. Мати би злякалась, уперше нас побачивши.

— Мадлен Спенсер, дуже приємно. Тепер ви знаєте місце мого сховку. Можу я довідатися, чому ви повзаєте по саду?

— Мати не тримає їжі вдома. Харчується тостами Melba і кров'ю своїх ворогів.

Він пролаяв ще одну порцію сміху, і його кучері при цьому підстрибували. — Вам поталанило. Ці полуниці не поспіють за два тижні.

— Це одна з міріадів посмішок, якими обдаровує мене фортуна. А ви? Працюєте в ресторані?

— Насправді він мені належить.

— Мої вітання. Між іншим, мати вважає, що ви сатана, бо відкрили його поруч з її домом.

Генрі примружився. — Знаю. І жахливо почуваюся. Вона неймовірно чудова садівниця. Я сподівався, з нею нам буде про що порозмовляти.

Я подивилася на сад через його плече. Сад був цілковито функціональним: стрункі ряди повернених до ґрунту кліток з помідорами, сторожа кущів полуниць, кілки, поставлені на однаковій відстані, щоб розділити рослини. — Усе це ви вирощуєте для ресторану?

— Наскільки можливо.

— Дивно.

— Хотів би вирощувати більше. Шкода, що ваша мати не хоче зі мною поговорити про це. У мене стільки питань, як у неї виходить виростити стільки всього, але вона відмовляється говорити зі мною.

— Більше вам зовсім не треба про це турбуватися. Очевидно, вона продає будинок.

Генрі притиснув великий кулак до грудей. — Моп Dieu![31] — промовив він. Ну, не промовив, але був таким здивованим, широко розплющив очі, притиснув свою малюсіньку кувалду до серця, наче

1 ... 23 24 25 ... 116
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світло Парижа», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Світло Парижа"