Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Сонети, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Сонети, Вільям Шекспір"

307
0
10.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сонети" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 32
Перейти на сторінку:
їх. І ліки п’ю уже не жартома. Та зрозумів я: в ліках тих трутизна Болящому, що вроду твою визнав. 119
Яким питвом з отруйних сліз сирени — Пекельним варивом — упився я: То блиск надій, то розпачу змія, То зникла ти, то знову біля мене! Який вчинив я непрощенний гріх, Що всі тортури змушений терпіти! Який вогонь торкнувсь очей моїх І спорожнив запалені орбіти? Благословенне зло, коли від зла Стає миліше нам усе прекрасне, І та любов, що знищена була, Розцвівши знов, ніколи не погасне. Шкода мені на горе нарікати, — Від нього більше зиску, ніж утрати. 120
Твоїм знущанням тішу нині душу. Впізнавши сам оту гірку печаль, За власний блуд благать я плахи мушу, Як маю серце, а не куту сталь. Коли й тебе гріхами так уразив, Як ти мене, — о серце, розколись! Чи я, тиран, забув про ті образи, Що їх від тебе зазнавав колись? Нехай та ніч, печальна і найдовша, Мої страждання нагада мені, Щоб, каяття бальзам я віднайшовши, Зцілив тебе, як ти мене в ті дні. І я, і ти — вчинили блуд по разу: Тепер взаємну вибачмо образу. 121
Ліпш бути злим, ніж виглядать на злого, Впокорившись обмовам навісним. О суд очей чужих! Як нам із ним Погодитись нелегко, їй же богу! Чи б міг фальшивий зір цінити в скарб Мій серця жар? Здолав його б донести Шпигунський набрід, що кладе на карб Мені все те, за що я годен честі? Я — отакий, як бач. Ганьбить мене — Це міряти на свій аршин піґмеям. Та я ж високий як на них. Бігме їм Це не з руки. А хто мене зігне? На грішника — то всі, і навіть діти, В смолі пекельній мусили б сидіти. 122
Чи б міг дарунок твій на незабудь Мені любовну пам’ять замінити? З лиця землі колись роки зітруть Гучних митців полотна знамениті. Та в мого серця пам’яті живій Твій образ житиме, не знавши тліну, Аж доки серце, доки мозок мій І доки сам безслідно я не згину. Твоїх чуттів не передасть папір І спогаду не збереже про тебе, — Тож тільки серцю ти мойому вір, А в знаках пам’ятних нема потреби. Для пам’яті ж тримати опертя — То визнати можливість забуття. 123
Не тішся, часе, що мене схилив; Нові твої і піраміди, й храми Це — давнина, в якій немає див, — Нове вбрання з старими вже латками. Наш вік — малий. Здається через те Старий той одяг нині — як новий нам. Ми віримо, із наших рук росте, Що узяли ми в прадідів у винайм. Не йму тобі я віри, не вража Сучасне і минуле, та й не диво:
1 ... 23 24 25 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сонети, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сонети, Вільям Шекспір"