Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Любов дика та прекрасна 📚 - Українською

Читати книгу - "Любов дика та прекрасна"

1 279
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любов дика та прекрасна" автора Бертріс Смолл. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 167
Перейти на сторінку:
Бенджамін та Абнер Кіра. Один примірник лишився на довічне зберігання в архівах Кіра, другий граф забрав із собою.

Уже сутеніло, ішов сніг. Патрик поспішав додому, стискаючи папір під плащем. Тепер вона вийде за нього заміж. Вона має вийти!

— Ще ні, — усміхнулася Саллі, впустивши графа й узявши в нього плащ.

— Де дядько?

— У бібліотеці, сер.

Він квапливо пішов коридором до бібліотеки.

— Ну, дядьку Чарльзе, готуйте все, що вам потрібно, щоб одружити нас. Я зробив те, що прохала Кат, і зараз іду до неї. — Патрик вийшов за двері, перш ніж абат устиг щось сказати. Він побіг нагору, переступаючи через дві сходинки, і увірвався до спальні Кат.

Перед каміном стояв нахилений на один бік довгий стіл, устелений мушлиновими простирадлами. Кат сиділа на ньому, обкладена подушками. Ошелешений граф озирався.

— Народження — кривава річ, мілорде. Не варто псувати гарні матраци й перини, — пояснила місіс Керр.

Патрик підійшов до Кат і став перед нею. Не кажучи ані слова, він простягнув їй згорнутий рукопис. Вона зламала печатку, розгорнула й уважно прочитала його. Раптом на мить опустила повіки, коли її накрила хвиля болю. Потім, піднявши на графа повні сліз очі, вона сказала ніжно:

— Дякую тобі, Патрику.

— Катріоно Хей, ми заручені вже більш ніж дванадцять років. Наша дитина народжується просто зараз. Скажи хоч тепер, що вийдеш за мене заміж. — Він зупинився й усміхнувся. — До того ж цей документ складено на ім'я Катріони Майрі Хей Леслі, графині Ґленкірка. Ти повинна вийти за мене заміж, щоб одержати назад свою власність!

— Патрику, — питально мовила вона. — Ти повернув мою власність, це правда. Але чи змінилося твоє ставлення? Ким ти вважаєш мене?

Це було складне запитання, і він розумів, що їхні долі й доля їхньої дитини залежать від його зваженої відповіді.

— Я тебе вважаю, — мовив він повільно, — найперше Кат Хей — розумною та прекрасною жінкою. Я сподіваюся також бачити тебе моєю дружиною, моєю коханкою, другом і матір’ю наших дітей. Ти не одна жінка, люба, тебе так багато! І де з ким із тебе я ще не зустрічався.

— Патрику. — Вона усміхнулася до нього крізь біль. — Я таки вірю, що ти починаєш розуміти мене. І це, либонь, дається тобі нелегко. Дякую тобі.

Вона от-от погодиться. Він був упевнений у цьому й відчув, як по тілу розтікається полегшення.

— Так, мілорде… моє кохання… мій любий друг і ще любіший ворог! — Вона стиснула його руку. — Я виконаю угоду між нами та вийду за тебе заміж.

На цих словах увірвався абат зі своїм переносним вівтарем.

— Ну, небого! Досить дурниць! Якщо ти сама не даси весільних обіцянок, я прокажу їх замість тебе. Я мав це зробити ще кілька місяців тому. Навряд чи зараз ти зможеш стояти?

— Не треба мені погрожувати, дядьку. Я вийду заміж за Патрика, але десь за п’ять хвилин. Якби ви вдвох вийшли. Я хотіла б перевдягнутися до свого весілля.

Вона сіпнулася й сказала Саллі:

— Рубіново-червоний оксамитовий пеньюар. Оооо, Боже милостивий! — Чоловіки швидко вийшли.

Саллі стурбувалася.

— Народжувати вже зовсім скоро, міледі. Я не впевнена, що ви зможете стояти.

— Усього кілька хвилин. Я не виходитиму заміж, лежачи на родильному столі! — Її знову пронизала судома.

Саллі допомогла Кат скинути домашній халат і вбратися у важкий оксамитовий пеньюар, а місіс Керр тим часом вислизнула в коридор.

— Швидко промовляйте слова, мілорде абат. Пологи несподівано пришвидшилися. Наступник Ґленкірків от-от народиться.

Чарльз кивнув. Саллі висунула голову з дверей і гукнула:

— Господиня хоче церемонію в залі біля каміна.

Доки місіс Керр і абат бурхливо намагалися заперечити, Патрик пройшов назад до спальні. Кат нетвердо стояла в рубіново-червоному оксамитовому пеньюарі. Її довге важке волосся було заплетене її підколоте, міцно закріплене золотими шпильками з перлинами. Він не міг не помітити болю в її очах. Наречений обійняв її. Ніхто з них не промовив ані слова. Узявши Кат на руки, він вийшов у коридор і обережно спустився сходами до головної зали. Абат, місіс Керр і Саллі йшли за ним.

Чарльз Леслі відкрив молитовник і розпочав. Патрик і Кат стояли перед ним, Кат дуже міцно тримала Ґленкірка за руку. Він щоразу відчував, коли в неї були перейми: пальці коханої стискалися тоді ще міцніше. Її сила вражала його.

Абат, завваживши, яка бліда його небога, швидко проводив церемонію.

— Обручку, — прошипів він до Патрика. Граф простягнув рубіновий перстень. Чарльз Леслі освятив його, повернув графові й дивився, як той надіває його на палець Кат. Очі молодої захоплено розширилися, коли вона побачила камінь у формі серця, і Кат усміхнулася до нього. Він підбадьорливо відповів їй усміхом. Сказавши ще кілька слів, Чарльз Леслі проголосив своїх небожат чоловіком і дружиною.

Патрик не став чекати поздоровлень. Він підняв Кат і швидко відніс її нагору, у спальню. Саллі побігла вперед, щоб відчинити двері, місіс Керр ішла одразу за молодим. Двоє жінок допомогли Кат скинути важкий пеньюар і залізти на родильний стіл. Переконавшись, що молода влаштувалася так зручно, як тільки могла, Патрик підтягнув стільця й сів поруч із нею.

— Мілорде, тут не місце для чоловіка, — заперечила місіс Керр.

— Якщо моя дружина не проти, я залишуся й подивлюся, як народиться мій син. — Він поглянув на Кат.

Вона простягла до нього руку.

— Залишайтеся, мілорде. — Вона всміхнулася йому. — Ви вже й так забагато пропустили.

Боліло дедалі частіше, і щоразу біль дужчав. Її тіло заливав піт. Катріона зціпила зуби й глибоко вдихнула.

— Не стримуйтеся, міледі, — порадила місіс Керр. — Вам слід кричати, інакше все буде складніше.

— Я не хочу, щоб мій син увійшов у цей світ під крики болю своєї матері, — впиралася Кат.

— Нісенітниця! — обурилася місіс Керр. — Він не запам’ятає цього, надто буде заклопотаний власним плачем. — І підморгнула. — Чом би вам не вилаятись як слід гельською мовою, адже він нічого не зрозуміє.

Абат Ґленкірка, чекаючи за дверима в коридорі, зачудовано слухав потік барвистої гельської лайки, що долинав із кімнати його небоги. А десь через десять хвилин почувся переможний крик Ґленкірка та відчайдушний плач немовляти. Не маючи вже сил стримуватися, Чарльз Леслі кинувся в спальню. Місіс Керр клопоталася коло Кат, доки Саллі витирала кров із горлаючої дитини.

— У мене син, дядьку! Син! П’ятий граф Ґленкірка, — вигукнув Патрик. — Джеймс-Патрик Чарльз Адам Леслі!

— Так, дядьку, — пролунав утомлений, але глузливий голос. — У нього народився син. Четвертий граф народив п’ятого графа. І уявіть лишень собі, він зробив усе це сам.

— Я не міг би зробити цього без

1 ... 23 24 25 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любов дика та прекрасна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любов дика та прекрасна"