Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі 📚 - Українською

Читати книгу - "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі" автора Сюецінь Цао. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 245 246 247 ... 297
Перейти на сторінку:
тим ясною має бути думка, тоді ні слова, ні вислови не видадуться банальними. Втім, усе це для нас не має ніякого значення — наша справа прясти та вишивати, а у вільний час прочитати кілька сторінок із книги, що, як мовиться, корисна для тіла й душі.

Сян’юнь кивнула й мовила:

— Оскільки вчора ви складали вірші про бегонії, може, варто було б тепер написати про хризантему? Що ти на це скажеш?

— Так, зараз саме час оспівати хризантему, — погодилася Баочай, — але про неї так багато віршів у предків!

— Мені теж це спало на думку, — зізналася Сян’юнь, — як би не впасти в наслідування.

Баочай подумала й вигукнула:

— Є вихід! Хризантему поставити на другий план, а на перший людину. Ми придумаємо кілька заголовків із двох слів, перше слово буде слугувати поясненням, друге — позначати предмет, який ми збираємось оспівувати, тобто хризантему, а пояснення можна знайти із числа загальновживаних слів. Якщо навіть ми писатимемо вірші про хризантему в тій же манері, що й предки, це не буде наслідуванням. Описувати пейзаж і разом з тим оспівувати якийсь предмет — це вже щось нове!

— Дуже добре, — сказала Сян’юнь. — Але все-таки якими мають бути заголовки? Придумай хоч один, а я — вже всі інші.

— Мабуть, непогано «Сон про хризантему», — подумавши, мовила Баочай.

— Прекрасно! — вигукнула Сян’юнь. — А «Тінь хризантеми» годиться?

— Цілком, — відповіла Баочай, — хоча, здається, це було. Втім, неважливо, чим більше ми придумаємо заголовків, тим краще. Можу запропонувати ще один.

— Який? Говори скоріше! — нетерпляче сказала Сян’юнь.

— «Запитую хризантему». Підходить?

Сян’юнь ляснула рукою по столику на знак схвалення й у свою чергу мовила:

— «Шукаю хризантему»! Подобається?

— Непогано! — погодилася Баочай. — Придумаймо з десяток, а потім запишемо.

Вона розтерла туш, умочила пензлик і приготувалася писати. Сян’юнь вихопила в неї пензлик і звеліла продиктувати заголовки. Незабаром десять назв були готові. Сян’юнь прочитала й усміхнулася:

— Десять заголовків мало, треба дванадцять. Тоді буде як у мальовничому альбомі.

Баочай подумала, склала ще два й запропонувала:

— А тепер розташуємо їх один за одним.

— Вірно, — погодилася Сян’юнь, — хризантеми варто описати докладно й у суворій послідовності.

— Отже, перший вірш назвемо «Згадую хризантему», — почала Баочай. — А позаяк я про неї мрію, виходить, мушу її розшукати, таким чином, другому віршу дамо назву — «Шукаю хризантему». Третій — «Саджаю хризантему», адже, розшукавши, треба її посадити. А посадивши — радіти й милуватися нею. Отже, четвертий вірш нехай називається «Милуюся хризантемою». Намилувавшись, ми її зриваємо й ставимо у вазу. Отже, п’ятий назвемо «Застілля із хризантемами». Але якщо не оспівати хризантему у віршах, вона втратить свою принадність, тому шостий вірш називатиметься «Оспівую хризантему». І тут, природно, не можна не взятися за пензлик і за туш, так що сьомому віршеві дамо заголовок «Малюю хризантему». Але намалювати мало — ніхто не зрозуміє, в чому її принадність, тому восьмий вірш варто назвати «Запитую хризантему». Коли б хризантема вміла говорити, вона розповіла б усе про себе, і тоді в нас з’явилося б бажання прикрасити себе нею, тому дев’ятий вірш треба назвати «Приколюю до волосся хризантему». От, мабуть, усі почуття, які викликає в нас хризантема. Тому десятий і одинадцятий вірші можна назвати «Тінь хризантеми» і «Сон про хризантему». Останній вірш мовби підсумує все, що було в попередніх, і називатиметься «Зів’яла хризантема». Таким чином, наші вірші запам’ятають усе найцікавіше, що можна сказати про хризантему за три місяці її цвітіння.

Сян’юнь записала все, що говорила Баочай, і запитала:

— Рими будемо задавати?

— Терпіти не можу задані рими. Зайва праця! Головне, щоб вірші були гарні! Адже ми складаємо для розваги, навіщо ж мучитися? Визначимо тільки теми!

— Цілком вірно! — погодилася Сян’юнь. — Тоді вірші будуть кращими! Але ж нас п’ятеро, а тем дванадцять. Можливо, не кожне зможе скласти дванадцять віршів?

— Це, мабуть, важко, — мовила Баочай. — А ми запишемо теми й оголосимо, що писати треба семистопним восьмивіршем. Завтра вивісимо теми на стіні, і нехай кожне складає що може. У кого вистачить таланту, нехай складе хоч усі дванадцять віршів! А не вистачить — може написати один. Найбільш майстерний і здібний стане переможцем, а не встиг нічого скласти до того моменту, коли всі дванадцять віршів будуть готові, заплатить штраф.

— Домовилися, — сказала наостанку Сян’юнь.

Вони погасили лампу й лягли спати. Про те, що сталося наступного ранку, ви дізнаєтеся з наступного розділу.

Розділ тридцять восьмий
Фея ріки Сяосян здобуває першість у написанні
1 ... 245 246 247 ... 297
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"