Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 246 247 248 ... 341
Перейти на сторінку:
труднощі, які переживало їхнє подружжя.

— Вибач, — перепросила Навані. — Для тебе це, мабуть, надто болісне запитання… а надто від мене. — Вона сховала хустинку, якою витирала сльози з очей. — Мені шкода. Я знаю, що ти не любиш говорити про неї…

Річ була не болісності запитання — просто Далінар не пам’ятав дружини. Як дивно, що по хтозна-скільки тижнів він навіть не помічав тої прогалини в споминах, яка, змінивши пам’ять, видалила шмат його єства й наклала шов. Згадка її — нечутного для князя — імені не викликала в нього жодних емоцій.

Ліпше змінити тему розмови.

— Навані, я не можу позбутися думки, що вбивця з усім цим якось пов’язаний — і з бурею, що має налетіти, і з таємницями Розколотих рівнин. Навіть із Ґавіларом — мій брат знав щось таке, чим ніколи не ділився з жодним із нас. — «Підбери найважливіші слова, які лишень може сказати чоловік». — Я віддав би майже будь-що, аби взнати, що саме.

— А й справді, — погодилася Навані. — Я ще раз пройдуся по своїх тогочасних щоденниках — а раптом він зронив якесь зауваження, котре дасть нам підказку? — але попереджаю, що уважно вивчала їх уже десятки разів.

Князь кивнув.

— Хай там як, а цього вечора в нас інший клопіт. Сьогодні наше завдання — вони.

Пара обернулася на екіпажі, які гримотіли повз, прямуючи до бенкетної водойми — туди, де вечір м’яко освітлювали фіолетові вогники. Примруживши очі, Далінар розгледів, що до них під’їжджає карета Рутара, який позбувся всіх Сколків, за винятком власної Зброї. Увесь недавній рейвах коштував Садеасові правої руки — але голова з отруйними зубами зосталася на місці.

Решта князів становили не набагато меншу проблему. Ясновельможні опиралися Холінові, бо прагнули до легкого життя — як колись. І ніяк не могли насититися забавами й розкішшю, що з усією очевидністю виявляло себе на бенкетах, де подавали екзотичні наїдки і хверцювали в багатих костюмах.

Сам світ, здавалося, добігав кінця — проте алеті влаштовували вечірку.

— Тобі не варто зневажати їх, — застерегла Навані.

Холін спохмурнів і насупився: ця жінка бачила його наскрізь.

— Далінаре, послухай мене… — промовила вона, розвертаючи князя до себе, щоб поглянути тому у вічі. — Хіба зневага батька до дітей бодай колись закінчувалась чимось добрим?

— Я не зневажаю їх.

— Тобі огидне їхнє марнотратство, і ти за крок від того, щоб перенести цю огиду й на самих марнотратників, — стояла на своєму Навані. — Проте вони живуть звичним для себе життям — таким, яке диктує їм суспільна пристойність. Презирством цього не зміниш — ти ж не Дотепник, щоб висміювати їхні ґанджі. Твоя справа — згуртовувати й надихати. Веди їх за собою, Далінаре.

Той глибоко зітхнув і кивнув.

— Я піду на острівець для жінок, — сказала королева-мати, зауваживши, що повертається четвертий мостонавідник, який мав принести новини про вилазку. — Мене мають за ексцентричний пережиток минулого — але, гадаю, до моєї думки досі прислухаються. Принаймні інколи. Тож я зроблю, що зможу.

І вони розійшлися: Навані поспішила на бенкет, а Далінар затримався, щоб вислухати новини, які приніс охоронець. Вилазка пройшла вдало, трофей здобули, але до потрібного плато — аж ген у глибині Рівнин, майже на самому краю розвіданої території — добиралися дуже довго. Повоювати за яхонтосерце паршенді не прибули, але їхні розвідники вели спостереження здалеку.

«І знову вони вирішили утриматися від сутички, — подумав Холін, наближаючись до місця проведення бенкету. — Що означає ця переміна? Що вони затівають?»

Бенкетну водойму з низкою Душезаклятих острівців улаштували біля палацового комплексу, Шпиля, й заповнили водою таким чином, щоб між річечками — як здебільшого й бувало — випиналися купини суходолу. Вода м’яко сяяла: туди, найпевніше, накидали сфер (і то багатенько!), надавши її плину потойбічного світіння — лілового, до пари місяцю, який саме піднімався над обрієм, фіолетовий і пастельний.

Сям-там були розвішані й ліхтарі, але з тьмяними сферами — мабуть, щоб не псувати ефекту від підсвіченої води. Далінар перейшов містками на найдальший острівець — королівський, куди запрошували наймогутніших можновладців незалежно від статі: він знав, що знайде великих князів саме там. На місці досі був навіть Бетаб — хоча той лише щойно повернувся з вилазки на плато. А втім, оскільки його армію утворювали переважно найманці, дивуватися, що він так швидко справився, не випадало: щойно яхонтосерце було в нього, князь нерідко чимскоріш скакав додому, залишаючи тих самотужки мізкувати, як дістатися назад у табір.

Далінар проминув Дотепника — той недавно повернувся до таборів із властивою йому таємничістю, а тепер ображав кожного, хто проходив повз нього. Того дня Холін не мав настрою обмінюватися з тим скализубом дошкульними зауваженнями й розшукав натомість великого князя Ваму. Під час останньої спільної трапези той начебто дослу́хався до Далінарових слів і — якщо на нього напосісти — міг, бува, долучитися до воєнної експедиції проти паршенді.

Коли Далінар перетинав острівець, його проводжали очима, а перешіптування тяглися за ним, мов сліди. До пильних поглядів князь досі призвичаївся, але вони його так само нервували. А чи цього вечора їх побільшало? Або, може, вони стали відвертіші? Останнім часом Далінар не міг з’явитися у вищому товаристві й не зауважити, як на забагатьох вустах грають посмішки — так, наче йшлося про дотепний анекдот, якого йому не розповіли.

Ваму він застав за розмовою з трійцею підстаркуватих жінок, поміж яких була й Сіві — Рутарова придворна, яка (всупереч звичаю) залишила чоловіка вдома, наглядати за землями, а на Розколоті рівнини прибула особисто. На Далінара вона дивилася з усмішкою — але знищувала поглядом, мов кинджалом. Змова Холінів проти Садеаса великою мірою провалилася — але почасти тому, що втрат і безчестя зазнали натомість Аладар і Рутар: саме їхні бійці позбулися Зброї, яка відійшла Адолінові.

Нічого: ті двоє все одно належали до Садеасових найпалкіших прихильників.

Коли Далінар підійшов до четвірки, розмова урвалася, а Вама, підсліпувато примружившись, зміряв Холіна очима. Позаду круглолицього ясновельможного стояв підчаший із пляшкою якогось елітного алкоголю. Вама частенько заявлявся на бенкети — хай до кого! — із власною випивкою, а потім пригощав нею лише найцікавіших співрозмовників: вдостоїтися честі скуштувати екзотики, яку той примудрявся завозити на Рівнини, багато хто з присутніх мав за політичну перемогу.

— Вамо, — привітався Холін.

— Далінаре.

— Я все хочу спитати в тебе одну річ… Мене вражає, як уміло ти залучаєш легку кавалерію, коли ведеш баталію на плато. Скажи, звідки ти знаєш, коли варто ризикнути, пустивши її лавою в атаку? Адже втрата коней може легко переважити надходження від яхонтосердець… Але ти щоразу примудряєшся компенсувати цей ризик військовими хитрощами.

— Я… — Вама зітхнув і відвів очі. Поглядаючи на Далінара, молодіжна компанія, що стояла неподалік, захихикала. — Вся річ у…

Хихотіння долинуло і з протилежного краю острова — цього разу гучніше. Вама знову заговорив, але його очі метнулися в тому напрямку — і вибух сміху навіть погучнішав. Далінар і собі мимоволі глянув, що там таке, але жінки прикривали рота долонями, а чоловіки ховали свої репліки за покашлюванням у суто формальній спробі зберегти алетійську пристойність.

Холін перевів погляд на Ваму:

— Що відбувається?

— Мені дуже прикро, Далінаре.

А Сіві, що стояла поруч нього,

1 ... 246 247 248 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"