Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving 📚 - Українською

Читати книгу - "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Повелитель таємниць" автора Cuttlefish That Loves Diving. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 2479 2480
Перейти на сторінку:
погляд.

!

Люди зникли безвісти!

=

Ні, ні, ні, це не те. Я це знаю. Веймер серйозно похитав головою.

.

Його очі загорілися.

!

Я знаю, чого не вистачає!

? .

Що? — в один голос запитали капітан Грей і перший помічник Ол Кітон.

.

Веймер засміявся.

!

Гроші, банкноти та золоті монети!

, = , !

Він випрямив спину і продовжив пояснювати: «Хоча ми не заходили в будинки, щоб провести детальний обшук, з мого досвіду, навіть якщо ми просто подивимося ззовні, ми зможемо їх знайти. Однак це взагалі нічого!

Можливо, справа просто в тому, що люди тут не дуже багаті і не мають звички залишати свої гроші поруч. Парві не погодився.

=

Це не було серйозною проблемою. Вони вчотирьох швидко відвернули свою увагу. Зайшовши на міську площу, вони подивилися на найвищу будівлю.

.

Це був собор з чорним шпилем.

. = =

З тріщин цегли собору чіпко виросли гриби. Вони були або простими і зрозумілими, або чудовими і барвистими. Вони нанизувалися один на одного, демонструючи присутність, яку не можна було ігнорувати перед зеленими виноградними лозами.

?

Здається, що це місце ще довше занедбане. Парві зробив паузу, перш ніж сказати: «З архітектурного стилю це схоже на собор Богині». Чи вірять тутешні люди в Богиню?

.

Вона вважала це досить дивним.

Мешканці такого прихованого острова та дивного містечка, здається, вірять у Богиню Вічної Ночі

=

Ол Кітон дивився на нього кілька секунд, перш ніж сказати: "Здається, що так".

=

Потім, додав він, відчувається, що чим ближче ми підходимо до площі та собору, тим довше він здається занедбаним.

Будь то бур'яни на дорозі, зелені насадження на поверхні будівель або всілякі гриби, чим ближче вони підходили до центру міста, тим їх ставало більше. А собор наче був покритий зеленим плащем з безліччю крапчастих дірок.

. =

Після хвилини мовчання Парві запропонував: «Ходімо до собору». Поки Богиня все ще спостерігає за цією землею, якихось особливо серйозних проблем там не буде.

=

Капітан Грей і Ол Кітон не заперечували, але перший повторив правила цієї розвідки.

= .

Увійшовши до собору, ви можете використовувати лише очі, щоб бачити, і вуха, щоб чути. Більше нічого не робіть.

Без проблем. Веймер пішов до собору з боку площі.

.

Це не залишило Парві іншого вибору, окрім як жестикулювати коло на грудях і просто попросити захисту Богині.

=

Оскільки часу залишалося небагато, вони вчотирьох прискорилися і швидко підійшли до входу в собор.

Вони не поспішали відчиняти двері і входити. Вони індивідуально оцінювали своє оточення.

=

Дуже тихо, закінчив капітан Грей.

.

Інші троє також висловилися, що не виявили жодних проблем.

. =

Двері чорного собору були відчинені. Після того, як Веймер доклав зусиль руками, він повільно відкрився.

=

Нижня частина чорної пов'язки на очах капітана Грея відразу ж засвітилася, допомагаючи йому чітко бачити сцену всередині.

. =

У залі не було ні столів, ні стільців. З обох боків були вікна, які сяяли світлом, а зверху було темно-червоне.

. , - =

Капати, капати, капати. Краплі в'язкої блідо-жовтої рідини падали з неба і падали на землю, як дощ, створюючи у людей відчуття, що купол сильно пошкоджений і йому загрожує шторм.

.

Перш ніж Грей встиг заговорити, він побачив, як в'язка, огидна рідина розчинилася в калюжах.

.

Калюжі нескінченно котилися і булькали.

=

Бульбашки лопнули, і назовні виповзли деформовані немовлята з вологою шкірою і блідо-жовтим брудом.

У міру того, як ці діти швидко росли, вони капали більш в'язкою жовтою рідиною, створюючи більше калюж і перемішуючи більше бульбашок

! ! !

Ваааа! Ваааа! Ваааа!

.

Вони почали плакати.

Від однієї лише побаченої цієї сцени з очей Грея потекла кров. Пов'язка на оці стала темно-червоною, наче він був зворушений до сліз народженням життя.

Його розум був порожній. Він відчував, що кожна частина його тіла живить нове життя.

=

Гострий біль приспав його, і він інстинктивно зробив крок назад.

. = =

Сцена перед Греєм нормалізувалася. Це все ще був порожній соборний зал з широкими вікнами, які не потребували догляду, і високим і величним куполом. Не було ні в'язкої рідини, яка падала, як дощ, ні незліченних деформованих немовлят і калюж.

, .

Хафф, пафф Грей важко задихався.

!

Наступної секунди він обернувся і крикнув на бігу: «Біжи!»

! .

Туп-тук-тук! Грей вибіг з муніципальної площі.

, =

Йому було начхати на Парві, Ол' Кітона і Веймера.

.

Він уже вважався відповідальним капітаном за те, що все ще не забував попереджати своїх товаришів по команді за нинішніх обставин.

! ! !

Тьху! Тьху! Тьху!

. =

Грей зовсім не наважувався зупинитися. Покладаючись на свою дивовижну статуру, незважаючи на затуманений зір, він побіг з чужого міста, назад до сирого порту і на свій корабель.

.

Ол Кітон, Парві та Веймер кинулися назад менш ніж за десять секунд.

! .

Вирушайте в плавання! — наказав Грей.

Грей почекав, поки корабель відпливе, перш ніж потрудився перевірити свої травми. Він підніс руку до ока і вмить відчув вологу.

— .

Однак, коли він підніс руку до очей, то зрозумів, що це не кров, а просто сльози.

=

Бігши, він продовжував плакати.

=

Брови Грея зрослися, здивовані й підозрілі.

, .

Невдовзі він підтвердив, що зовсім не постраждав.

? .

Що ви, хлопці, побачили? Він обернувся, щоб подивитися на Ол' Кітона та інших.

Веймер подивився на капітана. Очі в нього були червоні, наче він щойно заплакав.

=

— сказав він із затяжним страхом: «Я бачив вогняну кулю за вогняною кулею.

!

Вони зі свистом падали з даху, а потім вибухали!

. , ! =

Світлий. Мої очі наповнилися світлом. Мені здавалося, що я сліпну. Ні, я вже сліпий! Потім я відчула, що тану. Було боляче. Це було дуже боляче.

.

Веймер полегшено зітхнув.

, .

На щастя, в цей момент мене розбудив капітан.

= ,

Він протер очі і розгублено і з полегшенням сказав: "Тепер зі мною все гаразд". Просто спочатку я продовжувала плакати, але потім мені стало краще. Це було схоже на страшний сон.

. =

Він мав на увазі, що сон був цілком реальним. Коли він прокинеться, все ще залишалися страхи, але через деякий час з ним все буде добре.

.

Капітан Грей кивнув і уважно оглянув очі Веймера.

1 ... 2479 2480
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"